Zákon č. 252/2012

Zákon č. 252/2012 Z.z.

Panel nástrojov

Zákon č. 252/2012

Zákon č. 252/2012 Z.z.

§ 21a – Spôsob určenia povinných príspevkov

Trvalý odkaz
Jednoducho

Suma povinných príspevkov sa určuje percentuálnou sadzbou z vymeriavacieho základu dosiahnutého v rozhodujúcom období.

Originál

Suma povinných príspevkov sa určuje percentuálnou sadzbou z vymeriavacieho základu dosiahnutého v rozhodujúcom období.“.

§ 22 – Sadzba povinných príspevkov

Trvalý odkaz
Jednoducho
a)
Od 1. septembra 2012 do 31. decembra 2016: 4 % z vymeriavacieho základu.
b)
V roku 2017: 4,25 % z vymeriavacieho základu.
c)
V roku 2018: 4,50 % z vymeriavacieho základu.
d)
V roku 2019: 4,75 % z vymeriavacieho základu.
e)
V roku 2020: 5 % z vymeriavacieho základu.
f)
V roku 2021: 5,25 % z vymeriavacieho základu.
g)
V roku 2022: 5,50 % z vymeriavacieho základu.
h)
V roku 2023: 5,75 % z vymeriavacieho základu.
i)
V roku 2024 a nasledujúcich rokoch: 6 % z vymeriavacieho základu.
Originál
a)
od 1. septembra 2012 do 31. decembra 2016 4 % z vymeriavacieho základu,
b)
v roku 2017 4,25 % z vymeriavacieho základu,
c)
v roku 2018 4,50 % z vymeriavacieho základu,
d)
v roku 2019 4,75 % z vymeriavacieho základu,
e)
v roku 2020 5 % z vymeriavacieho základu,
f)
v roku 2021 5,25 % z vymeriavacieho základu,
g)
v roku 2022 5,50 % z vymeriavacieho základu,
h)
v roku 2023 5,75 % z vymeriavacieho základu,
i)
v roku 2024 a nasledujúcich rokoch 6 % z vymeriavacieho základu.“.
Jednoducho
(1)
Ustanovenia odsekov 2 až 11 sa vzťahujú na zlúčenie, ktoré nie je zlúčením podľa § 79.
(2)
Zlúčenie je proces spojenia majetku zanikajúcich dôchodkových fondov s majetkom nástupníckeho fondu, pri ktorom sa:
a)
Majetok a záväzky zanikajúcich fondov prevedú do existujúceho nástupníckeho fondu; sporiteľom sa v deň zlúčenia odpíšu dôchodkové jednotky v zanikajúcich fondoch a pripíšu jednotky v nástupníckom fonde.
b)
Majetok a záväzky zanikajúcich fondov prevedú do novovytvoreného nástupníckeho fondu; sporiteľom sa v deň zlúčenia odpíšu dôchodkové jednotky v zanikajúcich fondoch a pripíšu jednotky v nástupníckom fonde.
(3)
Zlúčiť možno len fondy spravované tou istou dôchodkovou správcovskou spoločnosťou. Zanikajúcim fondom môže byť len fond podľa § 72 ods. 5, nástupníckym akýkoľvek fond.
(4)
Zanikajúce fondy zanikajú dňom účinnosti zlúčenia; sporitelia sa v tento deň stávajú sporiteľmi v nástupníckom fonde.
(5)
Dôchodková spoločnosť musí informovať sporiteľov o zámere zlúčiť fondy pred žiadosťou o súhlas a do 30 dní od právoplatnosti rozhodnutia Národnej banky Slovenska zverejniť toto rozhodnutie, informačný prospekt nástupníckeho fondu a informovať sporiteľov. Informácie musia obsahovať najmä investičnú stratégiu a hlavné riziká.
(6)
Dôchodková spoločnosť určí deň, ku ktorému sa vypočíta konečný počet dôchodkových jednotiek a čistá hodnota majetku zanikajúceho fondu.
(7)
Deň účinnosti zlúčenia musí byť najneskôr tretí pracovný deň po dni podľa odseku 6. Dôchodková spoločnosť musí informovať Národnú banku Slovenska o týchto dňoch najmenej desať dní vopred.
(8)
Zlúčenie fondov nemožno vyhlásiť za neplatné.
(9)
Ak pri zlúčení dôjde k nedodržaniu obmedzení pre zloženie majetku, dôchodková spoločnosť musí stav zosúladiť so zákonom do šiestich mesiacov. V odôvodnených prípadoch môže Národná banka Slovenska túto lehotu predĺžiť.
(10)
Zlúčenie garantovaného fondu do negarantovaného fondu je zakázané.
(11)
Ak sa zlúčenie garantovaného fondu vykonáva počas sledovaného obdobia, dôchodková spoločnosť musí oceniť majetok ku dňu podľa odseku 6 a doplniť ho podľa § 63d.
Originál
(1)
Ustanovenia odsekov 2 až 11 sa vzťahujú na zlúčenie, ktoré nie je zlúčením podľa § 79.
(2)
Zlúčenie je proces spojenia majetku v jednom alebo vo viacerých zanikajúcich dôchodkových fondoch s majetkom v nástupníckom dôchodkovom fonde, pri ktorom sa
a)
majetok a záväzky v jednom alebo vo viacerých zanikajúcich dôchodkových fondoch prevedú do majetku a záväzkov iného nástupníckeho dôchodkového fondu vytvoreného pred dňom zlučovania, pričom sa sporiteľom v deň účinnosti zlúčenia v zanikajúcich dôchodkových fondoch odpíšu ich dôchodkové jednotky a na ich osobný dôchodkový účet v nástupníckom dôchodkovom fonde sa pripíšu dôchodkové jednotky nástupníckeho dôchodkového fondu, alebo
b)
majetok a záväzky v dvoch alebo vo viacerých zanikajúcich dôchodkových fondoch prevedú do majetku a záväzkov nástupníckeho dôchodkového fondu, ktorý sa zlúčením vytvorí, pričom sa sporiteľom v deň účinnosti zlúčenia v zanikajúcich dôchodkových fondoch odpíšu ich dôchodkové jednotky a na ich osobný dôchodkový účet v nástupníckom dôchodkovom fonde sa pripíšu dôchodkové jednotky nástupníckeho dôchodkového fondu.
(3)
Zlúčiť možno len dôchodkové fondy spravované tou istou dôchodkovou správcovskou spoločnosťou. Zanikajúcim dôchodkovým fondom môže byť len dôchodkový fond podľa § 72 ods. 5. Nástupníckym dôchodkovým fondom môže byť ktorýkoľvek dôchodkový fond.
(4)
Zanikajúce dôchodkové fondy zanikajú dňom účinnosti zlúčenia; k tomuto dňu sa sporitelia v týchto dôchodkových fondoch stávajú sporiteľmi v nástupníckom dôchodkovom fonde.
(5)
Dôchodková správcovská spoločnosť je povinná informovať sporiteľov o zámere zlúčiť dôchodkové fondy podľa odseku 1 pred podaním žiadosti o predchádzajúci súhlas podľa § 52 ods. 4 a do 30 dní od nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia Národnej banky Slovenska o vydaní predchádzajúceho súhlasu zverejniť toto rozhodnutie, informačný prospekt nástupníckeho dôchodkového fondu a informovať dotknutých sporiteľov podľa postupu určeného v štatúte na oboznamovanie sporiteľov so zmenami štatútu a informačného prospektu. Informácie podľa prvej vety obsahujú najmä stručný popis investičnej stratégie a hlavných rizík nástupníckeho dôchodkového fondu.
(6)
Dôchodková správcovská spoločnosť určí deň, ku ktorému sa vypočíta konečný počet dôchodkových jednotiek v zanikajúcom dôchodkovom fonde, a čistú hodnotu majetku zanikajúceho dôchodkového fondu.
(7)
Za deň účinnosti zlúčenia musí byť určený najneskôr tretí pracovný deň odo dňa podľa odseku 6. Dôchodková správcovská spoločnosť je povinná informovať Národnú banku Slovenska o dni určenom podľa odseku 6 a o určenom dni účinnosti zlúčenia najmenej desať dní vopred.
(8)
Zlúčenie dôchodkových fondov nemožno vyhlásiť za neplatné.
(9)
Ak v dôsledku zlúčenia dôchodkových fondov dôjde k nedodržaniu obmedzení pre zloženie majetku v nástupníckom dôchodkovom fonde podľa tohto zákona alebo podľa štatútu nástupníckeho dôchodkového fondu, dôchodková správcovská spoločnosť je povinná zosúladiť zloženie majetku s ustanoveniami tohto zákona v lehote do šiestich mesiacov odo dňa účinnosti zlúčenia dôchodkových fondov. V odôvodnených prípadoch a v záujme ochrany majetku sporiteľov môže Národná banka Slovenska na žiadosť dôchodkovej správcovskej spoločnosti lehotu podľa prvej vety predĺžiť.
(10)
Zlúčenie garantovaného dôchodkového fondu sa zakazuje, ak je nástupníckym dôchodkovým fondom negarantovaný dôchodkový fond.
(11)
Ak je zanikajúcim dôchodkovým fondom garantovaný dôchodkový fond a zlúčenie podľa odsekov 2 až 9 sa má vykonať počas plynutia sledovaného obdobia podľa § 63d ods. 4, dôchodková správcovská spoločnosť je povinná oceniť majetok v zanikajúcom dôchodkovom fonde podľa § 88b ku dňu podľa odseku 6 a v tento deň doplniť majetok podľa § 63d, pričom za posledný kalendárny mesiac sledovaného obdobia sa považuje kalendárny mesiac, ktorý bezprostredne predchádza kalendárnemu mesiacu, v ktorom sa nachádza deň podľa odseku 6, a za prvý kalendárny mesiac sledovaného obdobia sa považuje kalendárny mesiac plynúceho sledovaného obdobia, ktoré začalo plynúť ako prvé v poradí.“.
Jednoducho
(1)
Dlhopisový fond podľa zákona platného do 31. decembra 2012 sa od 1. januára 2013 stáva dlhopisovým garantovaným fondom.
(2)
Akciový fond podľa zákona platného do 31. decembra 2012 sa od 1. januára 2013 stáva akciovým negarantovaným fondom.
(3)
Zmiešaný fond podľa zákona platného do 31. decembra 2012 sa od 1. januára 2013 stáva zmiešaným negarantovaným fondom.
(4)
Indexový fond podľa zákona platného do 31. decembra 2012 sa od 1. januára 2013 stáva indexovým negarantovaným fondom. Dôchodková spoločnosť musí zosúladiť zloženie majetku v tomto fonde do 31. decembra 2013 (Národná banka Slovenska môže lehotu predĺžiť).
(5)
Dôchodková spoločnosť musí zosúladiť štatút fondu so zákonom do 31. decembra 2013. Ustanovenia štatútu v rozpore so zákonom sú neplatné a do zosúladenia platí zákon.
(6)
Fondy nemožno zlúčiť podľa § 79a pred 1. májom 2013.
(7)
V roku 2013 zasiela dôchodková spoločnosť výpis z účtu podľa právnej úpravy platnej do 31. decembra 2012.
Originál
(1)
Dlhopisový dôchodkový fond podľa zákona účinného do 31. decembra 2012 je od 1. januára 2013 dlhopisový garantovaný dôchodkový fond. V období od 1. januára 2013 do 31. decembra 2013 možno používať aj názov tohto dôchodkového fondu platný do 31. decembra 2012. Štatút dlhopisového dôchodkového fondu podľa zákona účinného do 31. decembra 2012 sa považuje od 1. januára 2013 za štatút dlhopisového garantovaného dôchodkového fondu.
(2)
Akciový dôchodkový fond podľa zákona účinného do 31. decembra 2012 je od 1. januára 2013 akciový negarantovaný dôchodkový fond. V období od 1. januára 2013 do 31. decembra 2013 možno používať aj názov tohto dôchodkového fondu platný do 31. decembra 2012. Štatút akciového dôchodkového fondu podľa zákona účinného do 31. decembra 2012 sa považuje od 1. januára 2013 za štatút akciového negarantovaného dôchodkového fondu.
(3)
Zmiešaný dôchodkový fond podľa zákona účinného do 31. decembra 2012 je od 1. januára 2013 dôchodkový fond podľa § 72 ods. 5 s názvom zmiešaný negarantovaný dôchodkový fond. V období od 1. januára 2013 do 31. decembra 2013 možno používať aj názov tohto dôchodkového fondu platný do 31. decembra 2012. Štatút zmiešaného dôchodkového fondu podľa zákona účinného do 31. decembra 2012 sa považuje od 1. januára 2013 za štatút zmiešaného negarantovaného dôchodkového fondu.
(4)
Indexový dôchodkový fond podľa zákona účinného do 31. decembra 2012 je od 1. januára 2013 dôchodkový fond podľa § 72 ods. 5 s názvom indexový negarantovaný dôchodkový fond. V období od 1. januára 2013 do 31. decembra 2013 možno používať aj názov tohto dôchodkového fondu platný do 31. decembra 2012. Štatút indexového dôchodkového fondu podľa zákona účinného do 31. decembra 2012 sa považuje od 1. januára 2013 za štatút indexového negarantovaného dôchodkového fondu. Dôchodková správcovská spoločnosť je povinná zosúladiť zloženie majetku v indexovom negarantovanom dôchodkovom fonde s ustanoveniami tohto zákona najneskôr do 31. decembra 2013; Národná banka Slovenska môže túto lehotu predĺžiť najviac o 18 mesiacov.
(5)
Dôchodková správcovská spoločnosť je povinná zosúladiť štatút dôchodkového fondu s ustanoveniami tohto zákona najneskôr do 31. decembra 2013. Ustanovenia štatútu dôchodkového fondu, ktoré sú v rozpore s týmto zákonom, sú v tejto časti neplatné; do zosúladenia ustanovení štatútu dôchodkového fondu platia ustanovenia zákona.
(6)
Dôchodkové fondy nemožno zlúčiť podľa § 79a pred 1. májom 2013.
(7)
V roku 2013 zasiela dôchodková správcovská spoločnosť výpis z osobného dôchodkového účtu podľa právnej úpravy účinnej do 31. decembra 2012.

§ 38b – Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2013

Trvalý odkaz
Jednoducho
(1)
Preddavok na poistné SZČO vypočítaný v ročnom zúčtovaní za rok 2011 sa na rok 2013 nepoužije.
(2)
Na určenie výšky preddavkov na rok 2013 a 2014 sa nepoužijú pôvodné ustanovenia § 16 ods. 2 písm. b) a ods. 3.
(3)
Preddavok na rok 2013 sa určí z podielu základu dane za rok 2011 (nezníženého o poistné) a koeficientu 1,9.
(4)
Preddavok na rok 2014 sa určí z podielu základu dane za rok 2012 (nezníženého o poistné) a koeficientu 1,6.
(5)
Pomerná časť základu dane sa počíta na jeden mesiac podnikania.
(6)
Pre určenie vymeriavacieho základu v rokoch 2013 a 2014 sa nepoužije § 13 ods. 2.
(7)
Vymeriavací základ SZČO za rok 2013 je podiel základu dane za rok 2013 (nezníženého o poistné) a koeficientu 1,9.
(8)
Vymeriavací základ SZČO za rok 2014 je podiel základu dane za rok 2014 (nezníženého o poistné) a koeficientu 1,6.
Originál
(1)
Preddavok na poistné samostatne zárobkovo činnej osoby vypočítaný v ročnom zúčtovaní poistného za rok 2011 sa na rok 2013 nepoužije.
(2)
Na určenie výšky preddavkov na poistné samostatne zárobkovo činnej osoby sa na rok 2013 a na rok 2014 nepoužije § 16 ods. 2 písm. b) a ods. 3 prvá veta.
(3)
Preddavok na poistné samostatne zárobkovo činnej osoby sa na rok 2013 určí vo výške určenej sadzbou poistného [§ 12 ods. 1 písm. c)] z podielu pomernej časti základu dane z príjmov fyzických osôb zo zárobkovej činnosti podľa § 10b ods. 1 písm. b) dosiahnutého v roku 2011, ktorý nie je znížený o zaplatené poistné na povinné verejné zdravotné poistenie, poistné na nemocenské poistenie, poistné na dôchodkové poistenie, povinný príspevok na starobné dôchodkové sporenie, poistné do rezervného fondu solidarity, poistné na poistenie v nezamestnanosti, a koeficientu 1,9.
(4)
Preddavok na poistné samostatne zárobkovo činnej osoby sa na rok 2014 určí vo výške určenej sadzbou poistného [§ 12 ods. 1 písm. c)] z podielu pomernej časti základu dane z príjmov fyzických osôb zo zárobkovej činnosti podľa § 10b ods. 1 písm. b) dosiahnutého v roku 2012, ktorý nie je znížený o zaplatené poistné na povinné verejné zdravotné poistenie, poistné na nemocenské poistenie, poistné na dôchodkové poistenie, povinný príspevok na starobné dôchodkové sporenie, poistné do rezervného fondu solidarity, poistné na poistenie v nezamestnanosti, a koeficientu 1,6.
(5)
Pomerná časť základu dane podľa odsekov 3 a 4 je časť základu dane podľa odsekov 3 a 4 pripadajúca na jeden kalendárny mesiac prevádzkovania samostatnej zárobkovej činnosti v rozhodujúcom období.
(6)
Na určenie vymeriavacieho základu samostatne zárobkovo činnej osoby zo základu dane z príjmov fyzických osôb zo zárobkovej činnosti podľa § 10b ods. 1 písm. b) dosiahnutého vykonávaním podnikania a inej samostatnej zárobkovej činnosti v roku 2013 a 2014 sa nepoužije § 13 ods. 2.
(7)
Vymeriavací základ samostatne zárobkovo činnej osoby je za rok 2013 vo výške podielu základu dane z príjmov fyzických osôb zo zárobkovej činnosti podľa § 10b ods. 1 písm. b) dosiahnutého v roku 2013, ktorý nie je znížený o zaplatené poistné na povinné verejné zdravotné poistenie, poistné na nemocenské poistenie, poistné na dôchodkové poistenie, povinný príspevok na starobné dôchodkové sporenie, poistné do rezervného fondu solidarity, poistné na poistenie v nezamestnanosti, a koeficientu 1,9.
(8)
Vymeriavací základ samostatne zárobkovo činnej osoby je za rok 2014 vo výške podielu základu dane z príjmov fyzických osôb zo zárobkovej činnosti podľa § 10b ods. 1 písm. b) dosiahnutého v roku 2014, ktorý nie je znížený o zaplatené poistné na povinné verejné zdravotné poistenie, poistné na nemocenské poistenie, poistné na dôchodkové poistenie, povinný príspevok na starobné dôchodkové sporenie, poistné do rezervného fondu solidarity, poistné na poistenie v nezamestnanosti, a koeficientu 1,6.“.

Načítané 5 z 16 paragrafov