Čo znamená § 10 – Povinnosti držiteľa povolenia

Jednoduché vysvetlenie z: Zákon č. 541/2004 (zákon č. 541/2004 Z.z.)

Panel nástrojov

§ 10 – Povinnosti držiteľa povolenia

Trvalý odkaz
Jednoducho
(1)
Držiteľ povolenia musí v rozsahu súhlasu alebo povolenia:
a)
zabezpečiť jadrovú bezpečnosť, fyzickú ochranu a havarijnú pripravenosť vrátane ich overovania,
b)
dodržiavať úradom schválenú dokumentáciu; odchýliť sa možno len po opätovnom schválení úradom,
c)
sústavne hodnotiť plnenie zásad podľa § 3 ods. 3 až 5 a výsledky uplatňovať v praxi,
d)
dodržiavať podmienky povolenia, bezodkladne vyšetriť každé porušenie a prijať nápravné opatrenia,
e)
dodržiavať limity a podmienky bezpečnej prevádzky alebo vyraďovania; porušenie bezodkladne oznámiť úradu,
f)
dodržiavať technické, organizačné, personálne, finančné a administratívne požiadavky a oznamovacie povinnosti,
g)
zaviesť a uplatňovať systémy riadenia s náležitou prioritou jadrovej bezpečnosti,
h)
poskytovať inšpektorom súčinnosť, osobné ochranné pomôcky, pomoc prizvaným osobám a na požiadanie dokumentáciu aj mimo inšpekcie,
i)
umožniť nakladanie s jadrovými materiálmi, rádioaktívnymi odpadmi a vyhoretým palivom len držiteľom povolení,
j)
poverovať prácou len osoby spĺňajúce podmienky podľa § 24 a u osôb podľa osobitného predpisu 6) overiť spôsobilosť,
k)
bezodkladne oznamovať úradu každú zmenu podľa § 2 písm. x),
l)
predkladať úradu na schválenie zmeny podľa § 2 písm. w) najmenej mesiac vopred,
m)
informovať verejnosť do 30. apríla o stave jadrovej bezpečnosti a nakladaní s odpadmi za predchádzajúci rok,
n)
informovať pracovníkov a verejnosť o bežných prevádzkových podmienkach,
o)
neodkladne informovať úrad o vyhlásení konkurzu alebo jeho zamietnutí pre nedostatok majetku,
p)
predložiť úradu kategóriu jadrového zariadenia a materiálov z hľadiska fyzickej ochrany,
q)
vypracovať havarijné plány a podklady pre plán ochrany obyvateľstva,
r)
preukázateľne a neodkladne oznámiť úradu zásahy na odvrátenie nehody alebo havárie,
s)
v súlade s plánom fyzickej ochrany bezodkladne písomne oznámiť úradu let vo vzdušnom priestore nad zariadením,
t)
analyzovať prevádzkové udalosti, skúsenosti, bezpečnostné štandardy a nové poznatky a zlepšovať bezpečnosť,
u)
pred prijatím opatrenia k jadrovej bezpečnosti zabezpečiť analýzu a konzultáciu s nezávislými odborníkmi,
v)
bezodkladne informovať úradu o vnútorných opatreniach ovplyvňujúcich jadrovú bezpečnosť a o prerušení činností,
w)
počas výstavby, rekonštrukcií alebo opráv kontrolovať zhodu s projektom a kvalitou za účasti úradu a viesť záznamy,
x)
oznámiť úradu kontrolu podľa písmena w) najmenej 10 dní vopred, v nepredvídaných prípadoch 24 hodín vopred,
y)
zabezpečiť, aby kontroly podľa písmena w) vykonávali osoby s odbornou spôsobilosťou podľa § 24 alebo s aspoň 5-ročnou praxou,
z)
v systéme odbornej prípravy zabezpečiť získavanie a rozvoj vedomostí a zručností v oblasti jadrovej bezpečnosti a havarijnej pripravenosti.
(2)
Ak úrad obmedzí súhlas alebo povolenie podľa § 8 ods. 1 písm. d), držiteľ povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. b) až e) musí včas pred skončením platnosti predložiť žiadosť a dokumentáciu na nové povolenie.
(3)
Na zabezpečenie jadrovej bezpečnosti a zamedzenie hromadeniu odpadov musí držiteľ povolenia počas uvádzania do prevádzky a prevádzky odovzdať rádioaktívne odpady a vyhoreté palivo právnickej osobe podľa § 3 ods. 11. Rádioaktívne odpady treba odovzdať do 12 mesiacov od vzniku, vyhoreté palivo po splnení požiadaviek na prepravu. Táto povinnosť sa nevzťahuje na prechodné odpady a odpady, ktoré nie je možné uložiť v úložisku Mochovce.
(4)
Držiteľ povolenia musí umožniť vstup inšpektorom, prizvaným osobám a oprávneným osobám medzinárodných organizácií do objektov a poskytnúť súčinnosť.
(5)
Držiteľ povolenia na prepravu rádioaktívnych materiálov a orgány zodpovedné za havarijné plány umožnia prístup k dokumentácii a do objektov inšpektorom a oprávneným osobám.
(6)
Držiteľ povolenia musí odovzdávať úradu požadované údaje a Európskej komisii údaje podľa osobitných predpisov a medzinárodných zmlúv. Údaje podľa osobitných predpisov 14) musí posielať na vedomie úradu.
(7)
Držiteľ povolenia musí predložiť úradu správu o hodnotení so špecifickým zameraním, ak to určí rozhodnutie podľa § 4 ods. 2 písm. c) tretieho bodu.
(8)
Držiteľ povolenia musí poskytnúť úradu súčinnosť na:
a)
vykonanie hodnotenia podľa § 4 ods. 1 písm. l),
b)
uskutočnenie partnerského hodnotenia podľa § 4 ods. 1 písm. m).
(9)
Držiteľ povolenia musí písomne oznámiť úradu do 15 dní každú zmenu skutočností, ktoré boli základom na vydanie súhlasu alebo povolenia, alebo skutočnosť, ktorá by mohla viesť k zmene alebo zrušeniu povolenia.
(10)
Držiteľ povolenia musí plniť aj ďalšie povinnosti podľa tohto zákona.
Originál
(1)
Držiteľ povolenia je povinný v rozsahu súhlasu alebo povolenia
a)
zabezpečiť jadrovú bezpečnosť, fyzickú ochranu, havarijnú pripravenosť vrátane ich overovania,
b)
dodržiavať úradom posúdenú alebo schválenú dokumentáciu; odchýliť sa od tejto dokumentácie je možné po jej predchádzajúcom opätovnom posúdení alebo schválení úradom,
c)
sústavne a komplexne hodnotiť napĺňanie zásad uvedených v § 3 ods. 3 až 5 a zabezpečovať uplatňovanie výsledkov hodnotenia v praxi,
d)
dodržiavať podmienky povolenia alebo súhlasu, vyšetriť bezodkladne každé porušenie týchto podmienok a prijať opatrenia na nápravu a zabránenie opakovaniu takéhoto porušenia,
e)
dodržiavať limity a podmienky bezpečnej prevádzky alebo limity a podmienky bezpečného vyraďovania; ich porušenie, nedodržanie alebo prekročenie bezodkladne oznámiť úradu,
f)
dodržiavať technické, organizačné, personálne, finančné a administratívne požiadavky ustanovené týmto zákonom, ako aj oznamovacie povinnosti voči úradu,
g)
zaviesť a uplatňovať systémy riadenia, v rámci ktorých sa jadrovej bezpečnosti venuje náležitá priorita,
h)
poskytovať inšpektorom úradu pri výkone inšpekčnej činnosti potrebnú súčinnosť podľa osobitného predpisu, 12 ) poskytovať inšpektorom osobné ochranné pracovné pomôcky na výkon inšpekčnej činnosti, poskytovať potrebnú súčinnosť osobám prizvaným úradom na účel posúdenia otázok súvisiacich s výkonom inšpekčnej činnosti, na vyžiadanie úradu poskytnúť požadovanú dokumentáciu alebo iné informácie spadajúce do pôsobnosti úradu, a to aj mimo výkonu inšpekčnej činnosti,
i)
umožniť nakladanie s jadrovými materiálmi, s rádioaktívnymi odpadmi a s vyhoretým jadrovým palivom len držiteľom povolení na nakladanie s nimi podľa tohto zákona,
j)
poveriť výkonom pracovných činností len osoby spĺňajúce podmienky uvedené v § 24 a u osôb vykonávajúcich činnosti podľa osobitného predpisu 6 ) zabezpečiť overenie preverenia ich spôsobilosti podľa tohto osobitného predpisu,
k)
oznamovať úradu bezodkladne každú zmenu podľa § 2 písm. x) ,
l)
predkladať úradu na odsúhlasenie alebo schválenie každú zmenu podľa § 2 písm. w) najmenej jeden mesiac pred jej uvažovanou realizáciou,
m)
informovať verejnosť prostredníctvom svojho webového sídla, tlače alebo iným verejnosti prístupným spôsobom vždy k 30. aprílu o stave jadrovej bezpečnosti jadrových zariadení a o nakladaní s rádioaktívnym odpadom a s vyhoretým jadrovým palivom za uplynulý kalendárny rok,
n)
informovať pracovníkov na území jadrového zariadenia a verejnosť o normálnych prevádzkových podmienkach jadrových zariadení,
o)
neodkladne informovať úrad o vyhlásení konkurzu alebo zamietnutí konkurzu pre nedostatok majetku,
p)
predložiť úradu zaradenie jadrového zariadenia a jadrových materiálov do príslušnej kategórie z hľadiska fyzickej ochrany,
q)
vypracovať predbežný vnútorný havarijný plán, vnútorný havarijný plán a havarijný dopravný poriadok, ako aj podklady pre plán ochrany obyvateľstva a pre havarijný dopravný poriadok,
r)
preukázateľne a neodkladne oznámiť úradu zásahy smerujúce k odvráteniu nehody, havárie alebo k odstráneniu ich následkov,
s)
v súlade so schváleným plánom fyzickej ochrany bezodkladne písomne oznámiť úradu výkon letu 13 ) vo vzdušnom priestore zriadenom na ochranu jadrového zariadenia,
t)
zabezpečiť systematickú analýzu prevádzkových udalostí a skúseností, vývoja medzinárodných bezpečnostných štandardov a nových vedomostí získaných prostredníctvom výskumu a vývoja a tieto používať na zlepšovanie bezpečnosti svojho jadrového zariadenia a svojej činnosti,
u)
zabezpečiť, aby pred prijatím opatrenia vo vzťahu k jadrovej bezpečnosti bola vykonaná analýza a konzultácia s odborníkmi z príslušnej oblasti, ktorí sa nepodieľali na tvorbe opatrenia alebo analýzy k nemu, tak, aby boli opatrenia kvalifikované a aby boli zohľadnené všetky bezpečnostné aspekty navrhovaného opatrenia,
v)
bezodkladne informovať úrad o takých vnútorných opatreniach, ktoré majú vplyv na povolené činnosti a ich realizácia môže ovplyvniť jadrovú bezpečnosť, ako aj o prerušení činností, ktoré sú opísané v dokumentácii k povoleniu a o dôvodoch takéhoto prerušenia,
w)
zabezpečiť počas výstavby, rekonštrukcií alebo počas opráv jadrových zariadení za účasti úradu alebo úradom poverených osôb kontrolu zhody zmontovaných systémov, konštrukcií, komponentov alebo ich častí s projektovou dokumentáciou, požiadavkami na zabezpečovanie kvality, požiadavkami na kvalitu a overiť zhodu ich sprievodnej technickej dokumentácie so všeobecne záväznými právnymi predpismi; o vykonaných kontrolách vyhotoviť a viesť záznamy,
x)
oznámiť úradu vykonanie kontroly podľa písmena w) najmenej desať dní pred ich uskutočnením, v nepredvídaných prípadoch najneskôr 24 hodín pred ich uskutočnením,
y)
zabezpečiť vykonanie kontrol podľa písmena w) a kontrol prác odovzdaných dodávateľmi osobami, ktoré majú odbornú spôsobilosť podľa § 24 alebo aspoň päť rokov odbornej praxe v príslušných oblastiach využívania jadrovej energie podľa § 2 písm. v) prvého alebo druhého bodu získanú výkonom pracovných činností na obdobnom jadrovom zariadení,
z)
zabezpečiť v systéme odbornej prípravy zamestnancov, u ktorých sa vyžaduje odborná spôsobilosť alebo osobitná odborná spôsobilosť podľa § 24 ods. 1 a 2 , získavanie, udržiavanie a rozvoj odborných vedomostí, praktických zručností a osobných postojov v oblasti jadrovej bezpečnosti a havarijnej pripravenosti na území jadrového zariadenia.
(2)
Ak úrad súhlas alebo povolenie obmedzí podľa § 8 ods. 1 písm. d) , držiteľ povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. b) až e) je povinný v dostatočnom predstihu pred ukončením platnosti povolenia s prihliadnutím na lehoty uvedené v § 8 ods. 5 a 6 predložiť úradu žiadosť a príslušnú dokumentáciu na vydanie povolenia na pokračovanie činnosti.
(3)
V záujme zabezpečenia jadrovej bezpečnosti a predchádzania neodôvodnenému hromadeniu rádioaktívnych odpadov a vyhoretého jadrového paliva je držiteľ povolenia povinný počas uvádzania jadrového zariadenia do prevádzky a počas prevádzky jadrového zariadenia odovzdať rádioaktívne odpady a vyhoreté jadrové palivo právnickej osobe podľa § 3 ods. 11 na ďalšie nakladanie s nimi. Ak ide o rádioaktívne odpady, odovzdanie sa musí uskutočniť najneskôr do 12 mesiacov od ich vzniku, a ak ide o vyhoreté jadrové palivo, odovzdanie sa musí uskutočniť po splnení požiadaviek na jeho bezpečnú, hospodárnu a efektívnu prepravu do jadrového zariadenia, ku ktorému má povolenie právnická osoba podľa § 3 ods. 11 . Táto povinnosť sa nevzťahuje na prechodné rádioaktívne odpady a na rádioaktívne odpady skladované v jadrovom zariadení ich vzniku, ktoré vzhľadom na obsah rádioaktívnych nuklidov nie sú po spracovaní a úprave uložiteľné v Republikovom úložisku rádioaktívnych odpadov v lokalite Mochovce.
(4)
Držiteľ povolenia je povinný umožniť inšpektorom úradu, osobám prizvaným úradom, ako aj oprávneným osobám medzinárodných organizácií vykonávajúcim kontrolu v súlade s medzinárodnými záväzkami Slovenskej republiky vstup do objektov a priestorov jadrových zariadení alebo do priestorov, v ktorých sa nachádzajú jadrové materiály, a poskytovať potrebnú súčinnosť pri výkone ich činnosti.
(5)
Držiteľ povolenia na prepravu rádioaktívnych materiálov a orgány štátnej správy zodpovedajúce za plány ochrany obyvateľstva na úrovni kraja umožnia inšpektorom úradu, osobám prizvaným úradom, ako aj oprávneným osobám medzinárodných organizácií vykonávajúcim kontrolu v súlade s medzinárodnými záväzkami Slovenskej republiky prístup k dokumentácii, do objektov a zariadení, na ktoré sa príslušné havarijné plány vzťahujú.
(6)
Držiteľ povolenia je povinný odovzdávať úradu údaje požadované týmto zákonom a odovzdávať Európskej komisii alebo inému príslušnému orgánu Európskej únie údaje požadované osobitnými predpismi podľa § 13 , ako aj ďalšie údaje vyžadované medzinárodnými zmluvami, ktorými je Slovenská republika viazaná vo vzťahu k Európskej únii s ohľadom na nešírenie jadrových zbraní. Súčasne je povinný údaje požadované osobitnými predpismi 14 ) zasielať na vedomie úradu.
(7)
Držiteľ povolenia je povinný predložiť úradu správu o výsledkoch hodnotenia so špecifickým tematickým zameraním v oblasti jadrovej bezpečnosti jadrových zariadení určené rozhodnutím podľa § 4 ods. 2 písm. c) tretieho bodu .
(8)
Držiteľ povolenia je povinný poskytnúť úradu potrebnú súčinnosť na
a)
vykonanie hodnotenia podľa § 4 ods. 1 písm. l) ,
b)
uskutočnenie partnerského hodnotenia podľa § 4 ods. 1 písm. m) .
(9)
Držiteľ povolenia je povinný písomne oznámiť úradu akúkoľvek zmenu skutočností, ktoré boli základom na vydanie súhlasu alebo povolenia, alebo akúkoľvek skutočnosť, ktorá by mohla viesť k zmene alebo zrušeniu povolenia, a to v lehote do 15 dní odo dňa jej vzniku.
(10)
Držiteľ povolenia je povinný plniť aj ďalšie povinnosti uvedené v tomto zákone.