§ 13 – Edukačné publikácie
Trvalý odkaz
Jednoducho
Originál
Jednoducho
(1)
Edukačnou publikáciou je učebnica, učebný text, pracovný zošit a digitálny vzdelávací obsah.
(2)
Na vzdelávanie v školách sa používajú edukačné publikácie schválené ministerstvom školstva. Iné publikácie možno používať, ak sú v súlade s cieľmi výchovy a vzdelávania a nie sú v rozpore so školským vzdelávacím programom; ich používanie povoľuje riaditeľ po súhlase pedagogickej rady. Na vyučovanie náboženstva možno používať publikácie schválené štátom uznanou cirkvou alebo náboženskou spoločnosťou. Ak je publikácia v elektronickej podobe, na vzdelávanie sa môže používať, len ak spĺňa požiadavky na prístupnosť podľa osobitného predpisu.
(3)
V súlade s právom detí a žiakov patriacich k národnostným menšinám na vzdelanie v materinskom jazyku sa v publikáciách v jazyku menšiny uvádzajú geografické názvy takto:
a)
vžité a zaužívané názvy v jazyku menšiny sa uvádzajú dvojjazyčne, najskôr v jazyku menšiny a následne v zátvorke alebo za lomkou v štátnom jazyku, spôsobom používaným v učebniciach schválených v rokoch 2002 až 2006,
b)
kartografické diela sa uvádzajú v štátnom jazyku,
c)
súhrnný prehľad názvov bude na konci učebnice vo forme slovníka v jazyku menšiny a v štátnom jazyku.
(4)
Ministerstvo školstva vydáva a odníma certifikát publikácii na základe odborného posúdenia jej súladu s cieľmi výchovy a vzdelávania a štátnym vzdelávacím programom. Podmienkou vydania certifikátu je aj existencia elektronickej verzie; pri učebniciach pre základné školy aj metodická príručka.
(5)
Certifikát pre odborné predmety v zdravotníckych odboroch vydáva a odníma ministerstvo zdravotníctva. Pre školy v pôsobnosti iných ústredných orgánov štátnej správy podľa § 109 vydáva a odníma certifikát príslušný orgán.
(6)
Súčasťou certifikátu je aj určenie lehoty jeho platnosti.
(7)
Ministerstvo školstva bezodplatne prevedie edukačné publikácie s certifikátom do správy alebo vlastníctva podľa odseku 8 alebo poskytne peniaze na ich zakúpenie školám, v ktorých sa vzdelávanie považuje za sústavnú prípravu na povolanie, a materským školám. K prevodu dochádza dňom odovzdania a prevzatia. Na prevod sa nevyžaduje súhlas podľa osobitného predpisu a nevydáva sa rozhodnutie o prebytočnosti majetku štátu.
(8)
Ministerstvo školstva na základe objednávky školy a podľa dostupných peňazí bezodplatne prevedie publikácie s certifikátom do:
a)
správy materskej, základnej alebo strednej školy v zriaďovateľskej pôsobnosti miestnej štátnej správy v školstve alebo
b)
vlastníctva:
1.
obce alebo samosprávneho kraja a do správy nimi zriadenej školy, alebo
2.
materskej, základnej alebo strednej školy, ktorú nezriadila obec, samosprávny kraj ani miestna štátna správa.
(9)
Pri prevode publikácií pre zdravotnícke odbory a školy podľa § 109 postupuje ministerstvo zdravotníctva a príslušný ústredný orgán podľa odsekov 7 a 8.
(10)
Ministerstvo školstva vedie register publikácií s certifikátom na svojom webe. Ministerstvo zdravotníctva a príslušné ústredné orgány vedú a zverejňujú vlastné registre publikácií pre školy v ich pôsobnosti.
(11)
Za posúdenie publikácie na účel vydania certifikátu platí žiadateľ ministerstvu školstva poplatok. Jeho výšku určuje a zverejňuje ministerstvo školstva a každoročne k 1. januáru ju aktualizuje.
Originál
(1)
Edukačnou publikáciou je učebnica, učebný text, pracovný zošit a digitálny vzdelávací obsah.
(2)
Na vzdelávanie v školách sa používajú edukačné publikácie schválené ministerstvom školstva. Edukačné publikácie, ktoré nie sú schválené ministerstvom školstva, možno používať, ak sú v súlade s princípmi a cieľmi výchovy a vzdelávania a nie sú v rozpore so školským vzdelávacím programom; ich používanie povoľuje riaditeľ na základe predchádzajúceho súhlasu pedagogickej rady. Na vyučovanie predmetu náboženstvo alebo náboženská výchova možno používať edukačné publikácie schválené štátom uznanou cirkvou alebo náboženskou spoločnosťou. Ak je edukačná publikácia vydaná v elektronickej podobe, na vzdelávanie v školách sa môže používať, len ak spĺňa požiadavky na prístupnosť podľa osobitného predpisu. 14aa )
(3)
V súlade s právom detí a žiakov patriacich k národnostným menšinám a etnickým skupinám na vzdelanie v ich materinskom jazyku podľa § 12 ods. 3 sa v edukačných publikáciách vydávaných v jazyku národnostnej menšiny uvádzajú geografické názvy takto
a)
geografické názvy, ktoré sú vžité a zaužívané v jazyku národnostnej menšiny, sa uvádzajú dvojjazyčne, najskôr v jazyku príslušnej národnostnej menšiny a následne v zátvorke alebo za lomkou v štátnom jazyku, a to spôsobom, ktorý bol používaný v učebniciach schválených v rokoch 2002 až 2006,
b)
kartografické diela sa uvádzajú v štátnom jazyku,
c)
súhrnný prehľad geografických názvov sa uvedie na konci učebnice vo forme slovníka v jazyku národnostnej menšiny a v štátnom jazyku.
(4)
Ministerstvo školstva na základe odborného posúdenia súladu edukačnej publikácie s princípmi a cieľmi výchovy a vzdelávania a so štátnym vzdelávacím programom, pri ktorého plnení sa má edukačná publikácia používať, vydáva a odníma edukačnej publikácii certifikát. Podmienkou vydania certifikátu edukačnej publikácie je aj elektronická verzia edukačnej publikácie; ak ide o učebnicu pre základné školy, aj metodická príručka na jej používanie.
(5)
Certifikát edukačnej publikácii pre odborné predmety v zdravotníckych odboroch vzdelávania pre školy v pôsobnosti ministerstva zdravotníctva vydáva a odníma ministerstvo zdravotníctva. Certifikát edukačnej publikácii pre odborné predmety pre školy v pôsobnosti ústredných orgánov štátnej správy podľa § 109 vydáva a odníma príslušný ústredný orgán štátnej správy.
(6)
Súčasťou certifikátu edukačnej publikácie je aj určenie lehoty platnosti certifikátu.
(7)
Edukačné publikácie s certifikátom vrátane edukačných publikácií s certifikátom určených pre deti a žiakov so zdravotným postihnutím ministerstvo školstva bezodplatne prevedie do správy alebo do vlastníctva podľa odseku 8 alebo poskytne finančné prostriedky na ich zakúpenie podľa osobitného predpisu 14a ) školám, v ktorých sa vzdelávanie považuje za sústavnú prípravu na povolanie, a materským školám. K prevodu správy alebo vlastníctva edukačných publikácií s certifikátom dochádza dňom ich odovzdania a prevzatia. Na prevod správy alebo prevod vlastníctva edukačných publikácií s certifikátom sa nevyžaduje súhlas podľa osobitného predpisu; 14b ) rozhodnutie o prebytočnosti majetku štátu sa nevydáva.
(8)
Edukačné publikácie s certifikátom vrátane edukačných publikácií s certifikátom určených pre deti so zdravotným postihnutím, ktoré plnia povinné predprimárne vzdelávanie, a žiakov so zdravotným postihnutím ministerstvo školstva na základe objednávky školy v závislosti od disponibilného objemu finančných prostriedkov na príslušný školský rok bezodplatne prevedie do
a)
správy materskej školy, základnej školy alebo strednej školy v zriaďovateľskej pôsobnosti orgánu miestnej štátnej správy v školstve alebo
b)
vlastníctva
1.
obce alebo samosprávneho kraja a do správy nimi zriadenej materskej školy, základnej školy alebo strednej školy alebo
2.
materskej školy, základnej školy alebo strednej školy, ktoré nie sú zriadené obcou, samosprávnym krajom alebo orgánom miestnej štátnej správy v školstve.
(9)
Pri prevode správy alebo vlastníctva edukačných publikácií s certifikátom pre odborné predmety v zdravotníckych odboroch vzdelávania a pre odborné predmety v školách podľa § 109 postupuje ministerstvo zdravotníctva a príslušný ústredný orgán štátnej správy podľa odsekov 7 a 8.
(10)
Ministerstvo školstva vedie register edukačných publikácií s certifikátom a zverejňuje ho na ním určenom webovom sídle. Ministerstvo zdravotníctva a príslušný ústredný orgán štátnej správy podľa § 109 vedú register edukačných publikácií s certifikátom a zverejňujú ho na nimi určenom webovom sídle.
(11)
Za posúdenie edukačnej publikácie na účel vydania certifikátu žiadateľ uhrádza ministerstvu školstva poplatok, ktorého výšku určuje a na svojom webovom sídle zverejňuje ministerstvo školstva; ministerstvo školstva výšku poplatku aktualizuje každoročne k 1. januáru.