§ 70 – Uvádzanie subsystémov na trh alebo do prevádzky
Trvalý odkaz
Jednoducho
Originál
Jednoducho
(1)
Ak zákon neustanovuje inak, do železničného systému Európskej únie možno uviesť len subsystém, ktorého zhodu s technickými špecifikáciami interoperability posúdila notifikovaná osoba a vydala k nemu ES certifikát o overení.
(2)
Subsystém musí byť v zhode s technickou špecifikáciou interoperability a vnútroštátnymi predpismi platnými v čase žiadosti o povolenie. Táto zhoda musí trvať počas celej prevádzky, nielen pri uvedení na trh alebo po modernizácii.
(3)
Zhoda so základnými požiadavkami sa posudzuje podľa vnútroštátnych predpisov výlučne v týchto prípadoch:
a)
technické špecifikácie interoperability sa na určité aspekty nevzťahujú alebo nie úplne, vrátane otvorených bodov,
b)
bolo oznámené neuplatňovanie technických špecifikácií interoperability alebo ich časti,
c)
špecifický prípad vyžaduje technické predpisy, ktoré nie sú v technickej špecifikácii interoperability,
d)
vnútroštátne predpisy sa použijú na posúdenie technickej kompatibility vozidla s traťou,
e)
technické špecifikácie interoperability sa na trate a vozidlá nevzťahujú,
f)
po nehode alebo katastrofe podmienky rýchlej obnovy siete neumožňujú uplatniť technickú špecifikáciu interoperability.
(4)
Špecifický prípad je časť systému, ktorá vyžaduje osobitné trvalé alebo dočasné ustanovenia v technickej špecifikácii interoperability pre geografické, topografické alebo urbanistické obmedzenia. Sú to najmä:
a)
trate izolované od železničného systému,
b)
trate s odlišnými mierami, rozchodom koľají alebo osovou vzdialenosťou koľají,
c)
vozidlá určené len na prevádzku na tratiach podľa písmen a) alebo b) alebo na miestne a historické účely a
d)
vozidlá z tretieho štátu alebo určené pre tretí štát.
(5)
Výnimku z uplatňovania technických špecifikácií interoperability možno podľa osobitného predpisu 23a) uplatniť:
a)
pre nový, modernizovaný alebo obnovovaný subsystém alebo projekt v pokročilom štádiu vývoja či zmluvne viazaný,
b)
pre nový alebo modernizovaný subsystém izolovaný od siete Európskej únie,
c)
pre modernizáciu alebo obnovu, ak by uplatnenie špecifikácie ohrozilo hospodársku životaschopnosť projektu alebo zlučiteľnosť s mierami, rozchodom alebo napätím,
d)
po nehode alebo katastrofe, ak podmienky obnovy neumožňujú uplatniť špecifikáciu; výnimka platí len do obnovenia siete,
e)
pre vozidlá z alebo do tretieho štátu s iným rozchodom.
(6)
Projekt v pokročilom štádiu vývoja je taký, kde zmena špecifikácií môže ohroziť uskutočnenie projektu. Neprijateľnosť špecifikácií treba odôvodniť. Ministerstvo do jedného roka od účinnosti špecifikácie poskytne Európskej komisii zoznam projektov na Slovensku. Návrhy predkladá navrhovateľ výnimky.
(7)
O výnimke rozhoduje ministerstvo na základe žiadosti. Prílohou je stanovisko bezpečnostného orgánu, alternatívne ustanovenia a dokumentácia podľa prílohy č. 5. Rozhodnutie ministerstvo notifikuje Európskej komisii.
(8)
Výnimka podľa odseku 5 písm. a) až c) a e) platí až po schválení Európskou komisiou. Žiadosť podáva ministerstvo. Kým komisia nerozhodne, môžu sa uplatňovať alternatívne ustanovenia. Ak komisia nerozhodne do štyroch mesiacov od podania žiadosti, výnimka sa považuje za schválenú.
(9)
Modernizácia sú práce, ktoré menia subsystém, vyžadujú zmenu dokumentácie k ES vyhláseniu o overení a zlepšujú výkon subsystému.
(10)
Obnova sú práce na výmene subsystému, ktoré nemenia jeho celkový výkon. Výmena v rámci údržby je náhrada komponentov za také, ktoré majú rovnakú funkciu a výkon.
(11)
Prijateľným prostriedkom preukázania zhody sú nezáväzné stanoviská bezpečnostného orgánu k plneniu vnútroštátnych predpisov alebo nezáväzné stanoviská agentúry k plneniu základných požiadaviek.
Originál
(1)
Ak ďalej nie je ustanovené inak, na trh alebo do prevádzky v železničnom systéme, ktorý je súčasťou železničného systému Európskej únie, možno uviesť len subsystém, ktorého zhodu s technickými špecifikáciami interoperability posúdila notifikovaná osoba postupom overovania podľa prílohy č. 4 a ktorému vydala ES certifikát o overení.
(2)
Subsystém podľa odseku 1 musí byť v zhode s technickou špecifikáciou interoperability a vnútroštátnymi predpismi platnými v čase podania žiadosti o povolenie uvedenia na trh alebo povolenie uvedenia do prevádzky nielen pri uvedení na trh, pri uvedení do prevádzky alebo po modernizácii alebo obnove, ale trvalo počas celej prevádzky v železničnom systéme.
(3)
Posudzovanie zhody so základnými požiadavkami s odkazom na vnútroštátne predpisy a v prípade potreby použitie prijateľných prostriedkov preukázania zhody sa uplatňujú výlučne v týchto prípadoch:
a)
ak sa technické špecifikácie interoperability nevzťahujú alebo v plnej miere nevzťahujú na určité aspekty zodpovedajúce základným požiadavkám vrátane otvorených bodov,
b)
ak bolo oznámené neuplatňovanie technických špecifikácií interoperability alebo ich časti,
c)
ak si špecifický prípad vyžaduje uplatnenie technických predpisov, ktoré sa nenachádzajú v príslušnej technickej špecifikácií interoperability,
d)
v prípade vnútroštátnych predpisov použitých na špecifikáciu existujúcich systémov výlučne v záujme posúdenia technickej kompatibility železničného vozidla so železničnou traťou,
e)
v prípade železničných tratí a železničných vozidiel, na ktoré sa technické špecifikácie interoperability nevzťahujú,
f)
ak po nehode alebo prírodnej katastrofe podmienky rýchlej obnovy železničnej siete hospodársky alebo technicky neumožňujú čiastočné alebo úplné uplatnenie technickej špecifikácie interoperability.
(4)
Špecifickým prípadom sa rozumie časť železničného systému, ktorá vyžaduje osobitné trvalé alebo dočasné ustanovenia v technickej špecifikácii interoperability v dôsledku geografických, topografických alebo urbanistických obmedzení alebo obmedzení, ktoré majú vplyv na zlučiteľnosť so železničným systémom Európskej únie. Špecifickým prípadom sú najmä
a)
železničné trate, ktoré sú izolované od železničného systému,
b)
železničné trate s odlišnými nakladacími mierami, s iným rozchodom koľají alebo s inou osovou vzdialenosťou koľají,
c)
železničné vozidlá určené výhradne na prevádzku na železničných tratiach podľa písmen a) alebo b) alebo určené na používanie na miestne a historické účely a
d)
železničné vozidlá pochádzajúce z tretieho štátu alebo určené pre tretí štát.
(5)
V súlade s osobitným predpisom 23a ) možno uplatniť výnimku z uplatňovania jednej alebo viacerých technických špecifikácií interoperability alebo ich časti
a)
pre navrhovaný nový subsystém alebo jeho časti, pre existujúci subsystém pri jeho modernizácii alebo obnove, alebo jeho časti alebo pre projektovanie, výstavbu, uvedenie na trh, uvedenie do prevádzky, modernizáciu, obnovu, prevádzku alebo údržbu časti železničného systému, ktorý je v pokročilom štádiu vývoja alebo je predmetom zmluvy, ktorá sa plní v čase uplatňovania technickej špecifikácie interoperability,
b)
pre navrhovaný nový subsystém alebo pre navrhovanú modernizáciu alebo obnovu existujúceho subsystému, ktorý je izolovaný od železničného systému morom alebo oddelený v dôsledku zemepisných podmienok od železničnej siete zvyšku územia Európskej únie,
c)
pre navrhovanú modernizáciu, obnovu alebo rozšírenie existujúceho subsystému alebo jeho časti, ak by uplatnenie technickej špecifikácie interoperability ohrozilo hospodársku životaschopnosť uplatnenia projektu alebo zlučiteľnosť so železničným systémom v súvislosti s nakladacou mierou, rozchodom koľají, osovou vzdialenosťou koľají alebo napäťovou sústavou,
d)
ak po nehode alebo prírodnej katastrofe podmienky rýchlej obnovy železničnej siete hospodársky alebo technicky neumožňujú čiastočné alebo úplné uplatnenie technickej špecifikácie interoperability; neuplatňovanie technickej špecifikácie interoperability sa obmedzí na obdobie pred obnovením železničnej siete,
e)
pre železničné vozidlá prichádzajúce z tretieho štátu alebo prechádzajúce do tretieho štátu, v ktorých je iný rozchod, ako je rozchod hlavnej železničnej siete Európskej únie.
(6)
Projektom v pokročilom štádiu vývoja podľa odseku 5 písm. a) sa rozumie projekt, ktorého etapa plánovania a výstavby je v takom štádiu, v ktorom by zmena v technických špecifikáciách interoperability mohla ohroziť uskutočnenie projektu v plánovanej podobe. Neprijateľnosť technických špecifikácií musí byť riadne odôvodnená. Ministerstvo do jedného roka od nadobudnutia účinnosti každej technickej špecifikácie interoperability alebo jej zmeny poskytne Európskej komisii zoznam známych projektov v pokročilom štádiu vývoja realizovaných na území Slovenskej republiky. Návrhy do zoznamu projektov podľa predchádzajúcej vety ministerstvu predkladá navrhovateľ uplatnenia výnimky.
(7)
O výnimke podľa odseku 5 rozhoduje ministerstvo na základe žiadosti navrhovateľa o uplatnenie výnimky. Prílohou k žiadosti o uplatnenie výnimky je stanovisko bezpečnostného orgánu, alternatívne ustanovenia, ktoré sa budú uplatňovať namiesto technickej špecifikácie interoperability a súbor dokumentácie podľa prílohy č. 5 . Rozhodnutie o udelení výnimky ministerstvo notifikuje Európskej komisii.
(8)
Výnimka podľa odseku 5 písm. a) až c) a e) nadobúda platnosť a môže sa uplatňovať až po schválení Európskou komisiou. Žiadosť o schválenie výnimky predkladá Európskej komisii ministerstvo. Prílohou k žiadosti sú doklady podľa odseku 7 druhej vety. Kým Európska komisia nerozhodne o výnimke, môžu sa bezodkladne uplatňovať alternatívne ustanovenia uvedené v žiadosti. Ak Európska komisia nerozhodne o výnimke do štyroch mesiacov odo dňa podania žiadosti vrátane súboru dokumentácie, výnimka sa považuje za schválenú.
(9)
Modernizáciou subsystému sú také práce na zmene subsystému alebo jeho časti, ktoré si vyžiadajú zmenu v súbore dokumentácie, ktorá tvorí prílohu ES vyhlásenia o overení a ktoré zlepšujú celkový výkon subsystému.
(10)
Obnovou subsystému sú také práce na výmene subsystému alebo jeho časti, ktoré nemenia celkový výkon subsystému. Výmenou v rámci údržby je náhrada komponentov subsystému za komponenty s rovnakou funkciou a výkonom v rámci údržbárskych a opravárskych prác.
(11)
Prijateľným prostriedkom preukázania zhody na účely tohto zákona sú nezáväzné stanoviská vydané bezpečnostným orgánom na účel vymedzenia spôsobov plnenia vnútroštátnych predpisov alebo nezáväzné stanoviská agentúry na účel vymedzenia spôsobov plnenia základných požiadaviek.