Zákon o DPH

Zákon č. 222/2004 Z.z.

Panel nástrojov

Zákon o DPH

Zákon č. 222/2004 Z.z.

Porovnať verzie

§ 85d – Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2008

Trvalý odkaz
Jednoducho
(1)
Ak bol tovar odovzdaný nájomcovi do 31. decembra 2007 na základe nájomnej zmluvy s odkúpením a nájom sa zdaňoval ako služba, platia staré pravidlá až do skončenia nájmu.
(2)
Platiteľ, ktorý prvýkrát uvádza na trh zálohované obaly, môže odpočítať daň z obalov, ktoré mal na sklade k 31. decembru 2007, ak má faktúru a predtým nemohol daň odpočítať podľa starých pravidiel.
(3)
Postup podľa § 65 ods. 10 platný do 31. decembra 2007 môžete použiť voči osobe, ktorá nie je platiteľom, najdlhšie do 31. decembra 2008.
Originál
(1)
Ak bol tovar na základe nájomnej zmluvy, podľa ktorej sa vlastníctvo k predmetu nájomnej zmluvy nadobudne najneskôr pri zaplatení poslednej splátky [ § 8 ods. 1 písm. c) ], odovzdaný nájomcovi do 31. decembra 2007 vrátane a nájom bol zdaňovaný ako dodanie služby, postupuje sa podľa doterajšieho predpisu až do ukončenia nájmu.
(2)
Platiteľ, ktorý ako prvý uvádza na trh v tuzemsku zálohované obaly spolu s tovarom, môže odpočítať daň zo zálohovaných obalov, ktoré má podľa stavu inventarizácie vykonanej podľa osobitného predpisu 35 ) na sklade k 31. decembru 2007 alebo ktoré má na sklade podľa fyzickej inventúry vykonanej k 31. decembru 2007, ak je účtovným obdobím platiteľa hospodársky rok. Odpočítanie dane môže platiteľ podľa prvej vety uplatniť, ak má faktúru o dodaní zálohovaných obalov, pri ktorých nemohol uplatniť odpočítanie dane podľa § 49 ods. 7 písm. d) doterajšieho predpisu.
(3)
Platiteľ môže použiť postup podľa § 65 ods. 10 zákona v znení účinnom do 31. decembra 2007 voči zdaniteľnej osobe, ktorá nie je platiteľom podľa tohto zákona, najdlhšie do 31. decembra 2008.

§ 85e – Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2009

Trvalý odkaz
Jednoducho
(1)
Ak ste dosiahli obrat do 31. decembra 2008 podľa starých pravidiel, musíte podať žiadosť o registráciu do 20. januára 2009.
(2)
Do obratu podľa nových pravidiel (od 1. januára 2009) sa započítava aj obrat za rok 2008. Obrat v korunách prepočítate konverzným kurzom na eurá.
(3)
Ak opravíte základ dane po 31. decembri 2008 za obchod, kde povinnosť vznikla do 31. decembra 2008 a platba bola v eurách, použijete kurz z času vzniku povinnosti.
(4)
Ak platba bola v inej mene ako koruny alebo eurá, použijete konverzný kurz na prepočet korún na eurá.
(5)
Ak oprava zníži daň za obchod do 31. decembra 2008 s platbou v korunách, môžete opraviť najviac pôvodnú daň prepočítanú konverzným kurzom.
(6)
Limit na vrátenie dane podľa starých pravidiel platí pre obdobia do 31. decembra 2008.
(7)
Limit podľa § 59 ods. 3 písm. a) v starej verzii platí pre tovar kúpený do 31. decembra 2008.
(8)
Vo faktúre vystavenej po 1. januári 2009 za obchod s povinnosťou pred týmto dátumom a dohodnutou platbou v korunách uvediete základ aj daň v eurách aj v korunách.
Originál
(1)
Ak zdaniteľné osoby dosiahli k 31. decembru 2008 obrat podľa § 4 ods. 1 alebo 2 v znení účinnom do 31. decembra 2008, sú povinné podať daňovému úradu žiadosť o registráciu pre daň do 20. januára 2009.
(2)
Do obratu ustanoveného v § 4 a § 81 ods. 1 v znení účinnom od 1. januára 2009 sa zahŕňa aj obrat za kalendárne mesiace roku 2008. Obrat za kalendárne mesiace roku 2008 v slovenských korunách sa prepočíta konverzným kurzom na eurá.
(3)
Ak sa oprava základu dane podľa § 25 vykoná po 31. decembri 2008 a týka sa zdaniteľného obchodu, pri ktorom vznikla daňová povinnosť najneskôr 31. decembra 2008 a platba bola požadovaná v eurách, použije sa pri oprave základu dane a dane kurz, ktorý sa použil pri vzniku daňovej povinnosti.
(4)
Ak sa oprava základu dane podľa § 25 vykoná po 31. decembri 2008 a týka sa zdaniteľného obchodu, pri ktorom vznikla daňová povinnosť najneskôr 31. decembra 2008 a platba bola požadovaná v inej mene ako v slovenských korunách alebo eurách, použije sa pri prepočte slovenských korún na eurá konverzný kurz.
(5)
Ak sa po 31. decembri 2008 vykoná oprava základu dane podľa § 25 , ktorá má za následok zníženie dane, a týka sa zdaniteľného obchodu, pri ktorom vznikla daňová povinnosť najneskôr 31. decembra 2008 a platba bola požadovaná v slovenských korunách, daň sa môže opraviť najviac vo výške priznanej pôvodnej dane prepočítanej konverzným kurzom.
(6)
Peňažný limit na vrátenie dane podľa § 57 ods. 1 v znení účinnom do 31. decembra 2008 sa vzťahuje na vrátenie dane za obdobie, ktoré uplynie najneskôr 31. decembra 2008.
(7)
Peňažný limit na vrátenie dane podľa § 59 ods. 3 písm. a) v znení účinnom do 31. decembra 2008 sa vzťahuje na vrátenie dane zaplatenej v cene tovaru kúpeného najneskôr 31. decembra 2008.
(8)
Vo faktúre, ktorá bola vyhotovená po 1. januári 2009 a vzťahuje sa k zdaniteľnému obchodu, pri ktorom vznikla daňová povinnosť pred 1. januárom 2009 a platba bola dohodnutá v slovenských korunách, sa údaje o základe dane a výške dane uvedú v eurách aj v slovenských korunách.

§ 85f – Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. apríla 2009

Trvalý odkaz
Jednoducho
(1)
Ak ste mali povinnosť prihlásiť sa k dani pred 1. aprílom 2009, nepoužijú sa na vás niektoré pravidlá zákona platné od 1. apríla 2009 (konkrétne § 55 ods. 3, § 69 ods. 13 a § 78 ods. 9).
(2)
Pravidlá § 79 ods. 2 a 3 platné od 1. apríla 2009 sa použijú prvýkrát za zdaňovacie obdobie apríl 2009.
Originál
(1)
Ustanovenia § 55 ods. 3 , § 69 ods. 13 a § 78 ods. 9 v znení účinnom od 1. apríla 2009 sa nepoužijú, ak povinnosť podať žiadosť o registráciu pre daň vznikla pred 1. aprílom 2009.
(2)
Ustanovenia § 79 ods. 2 a 3 v znení účinnom od 1. apríla 2009 sa prvýkrát použijú na zdaňovacie obdobie, ktorým je apríl 2009.

§ 85g – Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. júla 2009

Trvalý odkaz
Jednoducho
(1)
Ak ste dosiahli obrat 35 000 eur podľa pravidiel platných do 30. júna 2009 a stali ste sa platiteľom, môžete požiadať o zrušenie registrácie, ak ste za posledných 12 mesiacov nedosiahli obrat 49 790 eur.
(2)
Daňový úrad určí deň, kedy prestanete byť platiteľom. Do desiatich dní od tohto dňa mu musíte odovzdať osvedčenie o registrácii.
(3)
Ak požiadate o zrušenie registrácie, nemôžete odpočítať daň z nových nákupov, iba z majetku, ktorý ste predali ako platiteľ. Ak ste daň už odpočítali, vznikne vám daňová povinnosť v poslednom období.
(4)
Ak ste dosiahli obrat 35 000 eur podľa starých pravidiel, ale nie podľa nových, a podali ste žiadosť do 30. júna 2009, daňový úrad vás nezaregistruje. Ak chcete byť zaregistrovaní, musíte do 15. júla 2009 oznámiť, že žiadosť podávate podľa § 4 ods. 4.
(5)
Ak ste dosiahli obrat do 30. júna 2009 podľa starých pravidiel, ale nie podľa nových, nemusíte podávať žiadosť o registráciu do 20. júla 2009.
(6)
Ak ste mali povinnosť prihlásiť sa podľa starých pravidiel a neprihlásili ste sa, daňový úrad vám neuloží pokutu, ak ste za 12 mesiacov pred vznikom povinnosti nedosiahli obrat 49 790 eur.
Originál
(1)
Zdaniteľná osoba, ktorá dosiahla obrat 35 000 eur podľa § 4 ods. 1 alebo 2 v znení účinnom do 30. júna 2009 a stala sa platiteľom, môže požiadať o zrušenie registrácie pre daň, ak k poslednému dňu kalendárneho mesiaca, ktorý predchádza kalendárnemu mesiacu, v ktorom podala žiadosť o zrušenie registrácie pre daň, nedosiahla obrat 49 790 eur za najviac 12 predchádzajúcich po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov.
(2)
Daňový úrad po prijatí žiadosti o zrušenie registrácie pre daň bezodkladne určí platiteľovi deň, ktorým platiteľ prestáva byť platiteľom, a týmto dňom zaniká platnosť osvedčenia o registrácii pre daň a platnosť identifikačného čísla pre daň. Platiteľ je povinný odovzdať daňovému úradu osvedčenie o registrácii pre daň do desiatich dní odo dňa, keď prestal byť platiteľom.
(3)
Platiteľ, ktorý požiada o zrušenie registrácie pre daň podľa odseku 1, nemôže odpočítať daň podľa § 55 ods. 1 a 2 okrem odpočítania dane z majetku, ktorý dodal ako platiteľ; ak platiteľ odpočítal daň podľa § 55 ods. 1 a 2 , v poslednom zdaňovacom období mu vzniká daňová povinnosť podľa § 81 ods. 6 a 7 .
(4)
Zdaniteľnú osobu, ktorá dosiahla obrat 35 000 eur podľa § 4 ods. 1 alebo 2 v znení účinnom do 30. júna 2009 a nedosiahla obrat podľa § 4 ods. 1 alebo 2 v znení účinnom od 1. júla 2009 a ktorá podala žiadosť o registráciu pre daň do 30. júna 2009, daňový úrad nezaregistruje s výnimkou, ak táto zdaniteľná osoba do 15. júla 2009 písomne oznámi daňovému úradu, že jej žiadosť o registráciu pre daň sa má považovať za podanú podľa § 4 ods. 4 .
(5)
Ak zdaniteľná osoba dosiahla k 30. júnu 2009 obrat podľa § 4 ods. 1 alebo 2 v znení účinnom do 30. júna 2009 a nedosiahla obrat podľa § 4 ods. 1 alebo 2 v znení účinnom od 1. júla 2009, nie je povinná podať žiadosť o registráciu pre daň do 20. júla 2009.
(6)
Ak zdaniteľná osoba bola povinná podať žiadosť o registráciu pre daň podľa § 4 ods. 1 alebo 2 v znení účinnom do 30. júna 2009 a žiadosť o registráciu pre daň nepodala, daňový úrad neuloží pokutu podľa osobitného predpisu, 33 ) ak zdaniteľná osoba nedosiahla obrat 49 790 eur za najviac 12 predchádzajúcich po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov k poslednému dňu kalendárneho mesiaca, ktorý predchádza kalendárnemu mesiacu, v ktorom zdaniteľnej osobe vznikla povinnosť podať žiadosť o registráciu pre daň.

§ 85h – Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2010

Trvalý odkaz
Jednoducho
(1)
Ak zahraničná osoba dodala službu pred účinnosťou tohto zákona (inak ako podľa odseku 2) a daň mal platiť príjemca, daňová povinnosť vzniká podľa pravidiel platných do 31. decembra 2009. Toto platí, ak daňová povinnosť nevznikla do tohto dátumu alebo vznikla len čiastočne.
(2)
Ak sa služba dodáva opakovane alebo na dlhšie ako 12 mesiacov a daňová povinnosť nevznikla do 31. decembra 2009 z celého základu, použijú sa pravidlá platné od 1. januára 2010.
(3)
Žiadosti o vrátenie dane podané po 31. decembri 2009 sa riadia § 55a až 55g.
(4)
Žiadosti o vrátenie dane pre osoby z tretích krajín za obdobie do 31. decembra 2009 sa riadia § 56 až 58 v znení platnom do toho dátumu.
Originál
(1)
Ak je služba dodaná inak ako podľa odseku 2 zahraničnou osobou z iného členského štátu alebo zahraničnou osobou z tretieho štátu pred účinnosťou tohto zákona a osobou povinnou platiť daň bol príjemca služby a daňová povinnosť nevznikla do 31. decembra 2009 alebo vznikla čiastočne v rozsahu prijatej platby podľa § 19 ods. 4 , vzniká daňová povinnosť podľa § 19 ods. 2 v znení účinnom do 31. decembra 2009.
(2)
Ak sa dodanie služby uskutočňuje čiastkovo alebo opakovane a platba je dohodnutá za obdobie dlhšie ako 12 kalendárnych mesiacov a daňová povinnosť nevznikla do 31. decembra 2009 z celkového základu dane, vzniká daňová povinnosť podľa § 19 ods. 3 písm. b) v znení účinnom od 1. januára 2010.
(3)
Ustanovenia § 55a až 55g sa vzťahujú na žiadosti o vrátenie dane podané po 31. decembri 2009.
(4)
Na žiadosti o vrátenie dane zahraničným osobám z tretích štátov za obdobie do 31. decembra 2009 sa vzťahujú ustanovenia § 56 až 58 v znení účinnom do 31. decembra 2009.

Načítané 5 z 156 paragrafov