Zákon č. 541/2004

Zákon č. 541/2004 Z.z.

Panel nástrojov

Zákon č. 541/2004

Zákon č. 541/2004 Z.z.

§ 6 – Žiadosť o súhlas alebo o povolenie

Trvalý odkaz
Jednoducho
(1)
Žiadosť o súhlas alebo povolenie musí obsahovať:
a)
u fyzických osôb: meno a priezvisko, trvalý pobyt, evidenčné číslo, ak ho úrad už pridelil,
b)
u právnických osôb: názov, sídlo a identifikačné číslo organizácie, meno, priezvisko a trvalý pobyt členov štatutárneho orgánu a evidenčné číslo, ak ho úrad už pridelil,
c)
predmet, druh, rozsah a miesto činnosti, spôsob jej zabezpečenia, dobu trvania a spôsob ukončenia činnosti.
(2)
Súčasťou žiadosti je:
a)
údaje na vyžiadanie výpisu z registra trestov 10b) fyzickej osoby, právnickej osoby a člena jej štatutárneho orgánu,
b)
výpis z registra podobného obchodnému alebo živnostenskému registru z iného členského štátu, nie starší ako tri mesiace,
c)
spoločenská zmluva, zakladateľská listina alebo zriaďovacia listina nového subjektu,
d)
pri žiadosti o rozhodnutie o stavebnom zámere úložiska údaje podľa osobitného predpisu 10c) na overenie vlastníctva štátu k pozemku,
e)
doklad o technickom vybavení a o stálych zamestnancoch s požadovanou odbornosťou,
f)
doklad o zabezpečení nakladania s rádioaktívnymi odpadmi vrátane finančného zabezpečenia,
g)
doklad o vlastníckej a organizačnej štruktúre, ak je žiadateľom právnická osoba,
h)
dokumentácia podľa príloh tohto zákona,
i)
dokumentácia o počte stálych zamestnancov a ich odbornosti,
j)
dokumentácia podľa osobitného predpisu. 11)
(3)
Úrad pošle údaje z odseku 2 písm. a) bezodkladne elektronicky Generálnej prokuratúre na vydanie výpisu z registra trestov.
(4)
Na identifikáciu osôb, kontrolu a výkon svojich úloh môže úrad bez súhlasu a informovania dotknutých osôb vyžadovať, zisťovať, zaznamenávať, uchovávať, využívať a spracúvať osobné údaje 11a) a iné údaje v rozsahu podľa § 6 a § 24 ods. 19 a 21. Úrad si môže overovať získané údaje v informačných systémoch verejnej správy 11b) alebo v referenčných registroch. 11c)
Originál
(1)
Žiadosť o súhlas alebo o povolenie musí obsahovať,
a)
ak ide o fyzické osoby, meno a priezvisko, trvalý pobyt, evidenčné číslo, ak už bolo úradom pridelené,
b)
ak ide o právnické osoby, názov, sídlo a identifikačné číslo organizácie, meno, priezvisko, trvalý pobyt osoby alebo osôb, ktoré sú jej štatutárnym orgánom alebo jeho členom, evidenčné číslo, ak už bolo úradom pridelené,
c)
predmet, druh, rozsah a miesto činnosti, na ktorú sa žiada súhlas alebo povolenie, spôsob jej zabezpečenia, dobu, počas ktorej chce žiadateľ túto činnosť vykonávať, a spôsob ukončenia činnosti.
(2)
Súčasťou žiadosti je
a)
údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov 10b ) fyzickej osoby, právnickej osoby a osoby, ktorá je štatutárnym orgánom alebo členom štatutárneho orgánu právnickej osoby,
b)
výpis z obdobného registra, akým je obchodný register alebo živnostenský register vedený v inom členskom štáte, nie starší ako tri mesiace, ak ide o osobu so sídlom alebo miestom podnikania v inom členskom štáte,
c)
spoločenská zmluva, zakladateľská listina alebo zriaďovacia listina, ak ide o novozaložený subjekt,
d)
ak ide o žiadosť o vydanie rozhodnutia o stavebnom zámere k stavbe úložiska alebo o overenie projektu stavby úložiska, údaje podľa osobitného predpisu 10c ) potrebné na účel overenia vlastníckeho práva štátu k pozemku, na ktorom má byť úložisko umiestnené alebo postavené,
e)
doklad o funkčnom technickom vybavení žiadateľa na požadovanú činnosť a doklad, že žiadateľ má stálych zamestnancov s požadovanou odbornosťou,
f)
doklad o zabezpečení nakladania s rádioaktívnymi odpadmi vrátane jeho finančného zabezpečenia, ak pri povoľovaných činnostiach majú vznikať rádioaktívne odpady,
g)
doklad o vlastníckej a organizačnej štruktúre žiadateľa o súhlas alebo povolenie, ak je žiadateľom právnická osoba,
h)
dokumentácia vyžadovaná k žiadostiam o jednotlivé druhy súhlasu alebo povolení uvedená v prílohách tohto zákona,
i)
dokumentácia o počte stálych zamestnancov s uvedením ich odbornosti,
j)
ak ide o žiadosti podľa osobitného predpisu, 11 ) dokumentácia vyžadovaná osobitným predpisom.
(3)
Údaje podľa odseku 2 písm. a) úrad bezodkladne zašle v elektronickej podobe prostredníctvom elektronickej komunikácie Generálnej prokuratúre na vydanie výpisu z registra trestov.
(4)
Na účely identifikácie osôb uvedených v odseku 1 a § 10 ods. 1 písm. j) a zachovania možnosti následnej kontroly tejto identifikácie a na účely vykonávania a zdokumentovania vykonávania pôsobnosti, činností a úloh úradu podľa tohto zákona a jeho vykonávacích predpisov je úrad aj bez súhlasu a informovania dotknutých osôb oprávnený vyžadovať, zisťovať, zaznamenávať, uchovávať, využívať a inak spracúvať osobné údaje 11a ) a iné údaje v rozsahu vymedzenom v § 6 a § 24 ods. 19 a ods. 21. Úrad je oprávnený overovať si všetky údaje získané na základe tohto zákona a jeho vykonávajúcich predpisov v informačných systémoch verejnej správy 11b ) alebo v referenčných registroch. 11c )

§ 7 – Podmienky na vydanie súhlasu alebo povolenia

Trvalý odkaz
Jednoducho
(1)
Všeobecné podmienky na vydanie súhlasu alebo povolenia fyzickej osobe:
a)
spôsobilosť na právne úkony,
b)
bezúhonnosť,
c)
preukázanie funkčného technického vybavenia,
d)
preukázanie dostatočného počtu stálych zamestnancov s požadovanou odbornosťou,
e)
preukázanie splnenia požiadaviek na jadrovú bezpečnosť v dokumentácii podľa prílohy č. 1 alebo 2. Rozsah dokumentácie podľa prílohy č. 1 musí zodpovedať riziku jadrového zariadenia a jeho umiestneniu.
(2)
Všeobecné podmienky na vydanie súhlasu alebo povolenia právnickej osobe:
a)
spôsobilosť na právne úkony, bezúhonnosť právnickej osoby a jej štatutárneho orgánu,
b)
preukázanie funkčného technického vybavenia,
c)
preukázanie dostatočného počtu stálych zamestnancov s požadovanou odbornosťou,
d)
preukázanie splnenia požiadaviek na jadrovú bezpečnosť v dokumentácii podľa prílohy č. 1 alebo 2. Rozsah dokumentácie podľa prílohy č. 1 musí zodpovedať riziku jadrového zariadenia a jeho umiestneniu.
(3)
Osobitné podmienky vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. o):
a)
posúdenie vplyvu na životné prostredie a vplyvu okolia na zariadenie,
b)
schválenie požiadaviek na kvalitu,
c)
schválenie návrhu hraníc zariadenia,
d)
schválenie návrhu veľkosti oblasti ohrozenia.
(4)
Osobitnou podmienkou vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. a) až g), j), k) je schválenie dokumentácie systému manažérstva kvality.
(5)
Osobitnou podmienkou vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. a) až d), f), g), j) je schválenie plánu fyzickej ochrany.
(6)
Osobitnou podmienkou vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. a) až d), f), g), j) je schválenie kategorizácie vybraných zariadení do bezpečnostných tried.
(7)
Osobitnou podmienkou vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. a) je schválenie predbežného vnútorného havarijného plánu.
(8)
Osobitnou podmienkou vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. b) až d), f), g), j) je schválenie vnútorného havarijného plánu, plánov ochrany obyvateľstva a havarijného dopravného poriadku.
(9)
Osobitnou podmienkou vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. a) až c), f), g) je schválenie limít a podmienok bezpečnej prevádzky.
(10)
Osobitnou podmienkou vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. d) je schválenie limít a podmienok bezpečného vyraďovania.
(11)
Osobitnou podmienkou vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. a) až e) je schválenie vymedzenia hraníc jadrového zariadenia.
(12)
Osobitnou podmienkou vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. a) až e) je schválenie veľkosti oblasti ohrozenia jadrovým zariadením.
(13)
Osobitnou podmienkou vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. b) je schválenie programu uvádzania zariadenia do prevádzky podľa etáp.
(14)
Osobitnou podmienkou vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. b) až g) je splnenie kvalifikačných požiadaviek vybraných a odborne spôsobilých zamestnancov.
(15)
Osobitnou podmienkou vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. h) je uzavretá obchodná zmluva schválená Európskou komisiou a zároveň držiteľ povolenia na nakladanie s jadrovými materiálmi u žiadateľa alebo u osoby, pre ktorú sa materiál dováža alebo vyváža.
Originál
(1)
Všeobecnými podmienkami na vydanie súhlasu alebo povolenia fyzickej osobe sú
a)
spôsobilosť na právne úkony,
b)
bezúhonnosť,
c)
preukázanie funkčného technického vybavenia na požadovanú činnosť,
d)
preukázanie dostatočného počtu stálych zamestnancov s požadovanou odbornosťou,
e)
preukázanie splnenia požiadaviek na jadrovú bezpečnosť podľa tohto zákona a jeho vykonávacích predpisov v dokumentácii priloženej k žiadosti podľa prílohy č. 1 alebo prílohy č. 2 ; rozsah a úroveň podrobností vypracovanej dokumentácie podľa prílohy č. 1 musí primerane zodpovedať rozsahu a povahe uvažovaného rizika súvisiaceho s jadrovým zariadením a jeho umiestnením.
(2)
Všeobecnými podmienkami na vydanie súhlasu alebo povolenia právnickej osobe sú
a)
spôsobilosť na právne úkony, bezúhonnosť právnickej osoby a bezúhonnosť osoby, ktorá je štatutárnym orgánom alebo členom štatutárneho orgánu,
b)
preukázanie funkčného technického vybavenia na požadovanú činnosť,
c)
preukázanie dostatočného počtu stálych zamestnancov s požadovanou odbornosťou,
d)
preukázanie splnenia požiadaviek na jadrovú bezpečnosť podľa tohto zákona a jeho vykonávacích predpisov v dokumentácii priloženej k žiadosti podľa prílohy č. 1 alebo prílohy č. 2 ; rozsah a úroveň podrobností vypracovanej dokumentácie podľa prílohy č. 1 musí primerane zodpovedať rozsahu a povahe uvažovaného rizika súvisiaceho s jadrovým zariadením a jeho umiestnením.
(3)
Osobitnými podmienkami vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. o) sú
a)
posúdenie hodnotenia vplyvu jadrového zariadenia na životné prostredie, ak tak ustanovuje osobitný predpis, 8 ) ako aj hodnotenie potenciálneho vplyvu okolitého prostredia na jadrové zariadenie,
b)
schválenie požiadaviek na kvalitu jadrového zariadenia,
c)
schválenie návrhu hraníc jadrového zariadenia,
d)
schválenie návrhu veľkosti oblasti ohrozenia jadrovým zariadením.
(4)
Osobitnou podmienkou vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. a) až g) , j), k) je schválenie dokumentácie systému manažérstva kvality pre povoľovanú činnosť.
(5)
Osobitnou podmienkou vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. a) až d) , f), g) , j) je schválenie predbežného plánu fyzickej ochrany alebo plánu fyzickej ochrany.
(6)
Osobitnou podmienkou vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. a) až d) , f), g) , j) je schválenie kategorizácie vybraných zariadení do bezpečnostných tried.
(7)
Osobitnou podmienkou vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. a) je schválenie predbežného vnútorného havarijného plánu jadrového zariadenia (ďalej len „predbežný vnútorný havarijný plán“).
(8)
Osobitnou podmienkou vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. b) až d) , f), g) , j) je schválenie vnútorného havarijného plánu jadrového zariadenia (ďalej len „vnútorný havarijný plán“), plánov ochrany obyvateľstva a havarijného dopravného poriadku.
(9)
Osobitnou podmienkou vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. a) až c) , f), g) je schválenie predbežných limít a podmienok bezpečnej prevádzky alebo limít a podmienok bezpečnej prevádzky.
(10)
Osobitnou podmienkou vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. d) je schválenie limít a podmienok bezpečného vyraďovania.
(11)
Osobitnou podmienkou vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. a) až e) je schválenie predbežného vymedzenia hraníc jadrového zariadenia, ich vymedzenia alebo zmien.
(12)
Osobitnou podmienkou vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. a) až e) je schválenie predbežného vymedzenia veľkosti oblasti ohrozenia jadrovým zariadením, jej vymedzenia alebo zmien.
(13)
Osobitnou podmienkou vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. b) je schválenie programu uvádzania jadrového zariadenia do prevádzky členeného na etapy.
(14)
Osobitnou podmienkou vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. b) až g) je splnenie kvalifikačných požiadaviek vybraných zamestnancov a odborne spôsobilých zamestnancov.
(15)
Osobitnou podmienkou vydania povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. h) je uzavretá obchodná zmluva odsúhlasená Európskou komisiou a zároveň je žiadateľ alebo fyzická osoba, alebo právnická osoba, pre ktorú sa jadrový materiál dováža alebo vyváža, držiteľom povolenia na nakladanie s jadrovými materiálmi.

§ 8 – Náležitosti a vydávanie súhlasu alebo povolenia

Trvalý odkaz
Jednoducho
(1)
Ak zákon nehovorí inak, v rozhodnutí o vydaní súhlasu alebo povolenia úrad:
a)
uvedie identifikačné údaje žiadateľa a pridelené evidenčné číslo,
b)
vymedzí predmet a rozsah súhlasu alebo povolenia,
c)
môže určiť podmienky,
d)
môže určiť časovo alebo technicky ohraničené obdobie platnosti.
(2)
Činnosti zo súhlasu alebo povolenia môže vykonávať len osoba v ňom uvedená (ďalej len „držiteľ povolenia“).
(3)
Úrad rozhodne o vydaní súhlasu alebo povolenia až po overení, že žiadateľ splnil všetky podmienky. Konanie úradu je nezávislé od konania iných správnych orgánov. Účastníkom konania je aj osoba, ktorej toto postavenie vyplýva z medzinárodnej zmluvy, ktorou je Slovensko viazané. 11baa) Úrad nesprístupní ostatným účastníkom citlivé informácie podľa § 3 ods. 16 a 17.
(4)
Žiadateľ musí umožniť inšpektorom a prizvaným osobám vstup do svojich objektov a poskytnúť súčinnosť pri previerke podmienok na vydanie súhlasu alebo povolenia.
(5)
Úrad rozhodne o vydaní súhlasu alebo povolenia, ak žiadosť a dokumentácia sú v poriadku a podmienky sú splnené, v lehote:
a)
do 60 dní, ak zákon neurčuje inak,
b)
do štyroch mesiacov pri rozhodnutí o stavebnom zámere jadrového zariadenia okrem úložiska,
c)
do šiestich mesiacov pri:
1.
povolení skúšobnej prevádzky, 11bb)
2.
povolení predčasného užívania stavby, 11bc)
3.
kolaudačnom osvedčení, 11bd)
4.
uvádzaní jadrového zariadenia do prevádzky,
5.
etape vyraďovania,
d)
do jedného roka pri:
1.
povolení podľa § 17a,
2.
povolení stavby úložiska a uzatvorení úložiska,
3.
povolení nadväzujúcom na skončenie obmedzeného povolenia,
4.
overení projektu stavby. 11be)
(6)
Lehoty začínajú plynúť odo dňa doručenia úplnej žiadosti s úplnou dokumentáciou. Predlžujú sa o lehoty, v ktorých koná Európska komisia, ak sa vyžaduje jej stanovisko. 5)
(7)
Ak žiadosť nemá náležitosti alebo chýbajú doklady, úrad do 30 dní vyzve žiadateľa na doplnenie a určí lehotu najmenej 30 dní. Upozorní ho aj na následky neodstránenia nedostatkov.
(8)
Ak žiadateľ v určenej lehote nedostatky neodstráni, úrad konanie zastaví.
(9)
Rovnako sa postupuje, ak žiadateľ nepredloží doklad o poistení alebo finančnej zábezpeke, alebo ak Národná banka Slovenska potvrdí, že poskytovateľ na to nemá oprávnenie.
(10)
Účastníkovi konania podľa medzinárodnej zmluvy alebo osobitného predpisu doručuje úrad rozhodnutie, výzvu a iné písomnosti verejnou vyhláškou.
(11)
Úrad musí pri doručovaní a nazeraní do spisu chrániť citlivé informácie, utajované skutočnosti, obchodné tajomstvo a práva duševného vlastníctva.
(12)
Úrad vyzve žiadateľa, aby označil, ktoré informácie považuje za citlivé, utajované, obchodné tajomstvo alebo duševné vlastníctvo.
(13)
Úrad môže od žiadateľa žiadať písomné odôvodnenie tohto označenia. Ak úrad napriek odôvodneniu usúdi, že informácie nespĺňajú znaky takejto ochrany, písomne to žiadateľovi oznámi s odôvodnením.
Originál
(1)
Ak tento zákon neustanovuje inak, v rozhodnutí o vydaní súhlasu alebo povolenia úrad
a)
uvedie identifikačné údaje žiadateľa a pridelené evidenčné číslo,
b)
vymedzí predmet a rozsah súhlasu alebo povolenia,
c)
môže určiť podmienky súhlasu alebo povolenia,
d)
môže uviesť časovo alebo technicky ohraničené obdobie, na ktoré sa súhlas alebo povolenie vydáva.
(2)
Činnosti uvedené v súhlase alebo v povolení môže vykonávať len osoba uvedená v súhlase alebo v povolení (ďalej len „držiteľ povolenia“).
(3)
Úrad rozhodne o vydaní súhlasu alebo povolenia po overení, že žiadateľ splnil všetky podmienky určené týmto zákonom a príslušnými všeobecne záväznými právnymi predpismi vydanými na jeho základe. Úrad postupuje v konaní o vydanie súhlasu alebo povolenia nezávisle od konania iného správneho orgánu. Účastníkom konania o vydanie povolenia je aj fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorej toto postavenie vyplýva z medzinárodnej zmluvy, ktorou je Slovenská republika viazaná. 11baa ) Úrad odmietne účastníkom konania, okrem žiadateľa, sprístupniť citlivé informácie podľa § 3 ods. 16 a 17.
(4)
Žiadateľ o vydanie súhlasu alebo povolenia je povinný umožniť inšpektorom úradu a osobám prizvaným úradom vstup do objektov a priestorov žiadateľa a poskytovať potrebnú súčinnosť pri vykonávaní previerky splnenia podmienok na vydanie súhlasu alebo povolenia.
(5)
Úrad rozhodne o vydaní súhlasu alebo povolenia, ak žiadosť obsahuje predpísané náležitosti, ak je k nej doložená predpísaná dokumentácia a žiadateľ spĺňa podmienky v lehotách
a)
do 60 dní, ak tento zákon ďalej neustanovuje inak,
b)
do štyroch mesiacov, ak ide o rozhodnutie o stavebnom zámere stavby 11ba ) jadrového zariadenia, okrem stavby úložiska,
c)
do šiestich mesiacov, ak ide o
1.
povolenie skúšobnej prevádzky, 11bb )
2.
povolenie predčasného užívania stavby, 11bc )
3.
kolaudačné osvedčenie, 11bd )
4.
uvádzanie jadrového zariadenia do prevádzky a
5.
etapu vyraďovania,
d)
do jedného roka, ak ide o
1.
povolenie podľa § 17a ,
2.
povolenie stavby úložiska a uzatvorenie úložiska,
3.
povolenie nadväzujúce na skončenie platnosti povolenia vydaného s obmedzeniami podľa odseku 1 písm. d) a
4.
overenie projektu stavby. 11be )
(6)
Lehoty podľa odseku 5 začínajú plynúť odo dňa doručenia úplnej žiadosti spolu s úplnou predpísanou dokumentáciou; tieto lehoty sa primerane predlžujú o lehoty, v ktorých koná Európska komisia, ak sa vyžaduje jej vyjadrenie, stanovisko alebo súhlas podľa osobitného predpisu. 5 )
(7)
Ak úrad zistí, že žiadosť nemá náležitosti podľa § 6 ods. 1 , alebo ak k žiadosti nie sú priložené doklady podľa § 6 ods. 2 , úrad vyzve žiadateľa v lehote 30 dní od doručenia žiadosti, aby odstránil nedostatky žiadosti alebo aby doplnil chýbajúce doklady. Úrad vo výzve určí primeranú lehotu na odstránenie nedostatkov žiadosti alebo doplnenie chýbajúcich dokladov, najmenej však 30 dní. Úrad zároveň vo výzve žiadateľa upozorní na následky neodstránenia nedostatkov žiadosti alebo nedoplnenia chýbajúcich dokladov podľa odseku 8.
(8)
Ak žiadateľ neodstráni nedostatky žiadosti alebo ak nedoplní chýbajúce doklady v lehote, ktorú určil úrad, napriek tomu, že bol na možnosť zastavenia konania úradom upozornený, úrad konanie zastaví.
(9)
Ustanovenia odsekov 7 a 8 sa primerane použijú aj vtedy, ak žiadateľ nepredložil doklad o poistení alebo doklad o finančnej zábezpeke podľa osobitého predpisu 11aa ) alebo ak podľa vyjadrenia Národnej banky Slovenska alebo iného orgánu podľa osobitného predpisu 11ab ) osoba uvedená ako poskytovateľ poistenia alebo poskytovateľ finančnej zábezpeky nie je oprávnená také poistenie alebo finančnú zábezpeku poskytovať podľa osobitného predpisu. 11ab )
(10)
Účastníkovi konania podľa medzinárodnej zmluvy, ktorou je Slovenská republika viazaná, 11baa ) alebo účastníkovi konania podľa osobitného predpisu 11bab ) úrad, v konaní podľa tohto zákona alebo podľa osobitného predpisu, 11d ) doručuje rozhodnutie o vydaní súhlasu alebo povolenia, výzvu, upovedomenie, predvolanie alebo inú písomnosť verejnou vyhláškou.
(11)
Úrad je povinný urobiť opatrenie, aby sa pri doručovaní rozhodnutia alebo inej písomnosti, alebo pri nazeraní do spisu nesprístupnila citlivá informácia, utajovaná skutočnosť, obchodné tajomstvo, právo duševného vlastníctva alebo neporušila zákonom ustanovená alebo uznaná povinnosť mlčanlivosti.
(12)
Úrad je povinný upovedomiť žiadateľa, aby označil, ktoré informácie alebo podklady považuje za citlivé informácie, predmet utajovanej skutočnosti, obchodné tajomstvo alebo právo duševného vlastníctva.
(13)
Úrad môže od žiadateľa žiadať písomné odôvodnenie označenia informácií alebo podkladov ako citlivá informácia, utajovaná skutočnosť, obchodné tajomstvo alebo právo duševného vlastníctva. Ak úrad aj napriek odôvodneniu dospeje k záveru, že predložené informácie a podklady nenapĺňajú znaky citlivej informácie, utajovanej skutočnosti, obchodného tajomstva alebo práva duševného vlastníctva, oznámi to žiadateľovi písomne s odôvodnením.

§ 9 – Zmena, zrušenie alebo zánik súhlasu alebo povolenia

Trvalý odkaz
Jednoducho
(1)
Ak niekto žiada o zmenu súhlasu alebo povolenia, úrad postupuje podobne ako v paragrafoch 6 až 8.
(2)
Ak držiteľ povolenia poruší povinnosti podľa tohto zákona, predpisov alebo podmienky zo súhlasu alebo povolenia, úrad môže súhlas alebo povolenie zmeniť alebo zrušiť.
(3)
Úrad môže súhlas alebo povolenie zrušiť alebo zmeniť, ak držiteľ:
a)
v stanovených termínoch neodstráni nedostatky, ktoré úrad zistil,
b)
o zrušenie alebo zmenu písomne požiada.
(4)
Súhlas alebo povolenie zaniká:
a)
smrťou alebo vyhlásením za mŕtveho u fyzických osôb,
b)
dňom zániku právnickej osoby,
c)
uplynutím doby, na ktorú bolo vydané,
d)
rozhodnutím úradu o jeho zrušení,
e)
dňom účinnosti premeny, cezhraničnej premeny, zmeny právnej formy alebo cezhraničnej zmeny právnej formy podľa osobitného predpisu. 11e)
(5)
Držiteľ povolenia musí pri plánovanej premene, cezhraničnej premene, zmene právnej formy alebo cezhraničnej zmene právnej formy podľa osobitného predpisu 11e) požiadať o nové povolenie alebo súhlas včas, aby činnosti mohli plynule pokračovať. Ak držiteľ povolenia zaniká, musí žiadosť podať spolu so svojím budúcim právnym nástupcom. K žiadosti treba priložiť aj príslušný projekt premeny vrátane jeho príloh podľa osobitného predpisu. 11e)
Originál
(1)
Ak ide o žiadosť o zmenu súhlasu alebo povolenia, postupuje sa v konaní primerane podľa § 6 až 8 .
(2)
Ak držiteľ povolenia poruší svoje povinnosti určené týmto zákonom, všeobecne záväznými právnymi predpismi vydanými na jeho základe alebo podmienky určené v súhlase alebo povolení, môže úrad vydaný súhlas alebo povolenie zmeniť alebo zrušiť.
(3)
Úrad môže zrušiť alebo zmeniť súhlas alebo povolenie, ak jeho držiteľ
a)
neodstráni nedostatky zistené úradom v termínoch ním stanovených,
b)
písomne požiada o zrušenie alebo o zmenu.
(4)
Súhlas alebo povolenie zaniká
a)
u fyzických osôb smrťou alebo vyhlásením za mŕtveho,
b)
dňom zániku právnickej osoby,
c)
uplynutím doby, na ktorú bolo vydané,
d)
rozhodnutím úradu o jeho zrušení,
e)
dňom účinnosti premeny, cezhraničnej premeny, zmeny právnej formy a cezhraničnej zmeny právnej formy podľa osobitného predpisu. 11e )
(5)
Držiteľ povolenia podľa tohto zákona je povinný podať žiadosť o povolenie alebo súhlas podľa tohto zákona pri zamýšľanej premene, cezhraničnej premene, zmene právnej formy alebo cezhraničnej zmene právnej formy podľa osobitného predpisu 11e ) v dostatočnom časovom predstihu tak, aby bolo možné plynulé pokračovanie činností, na ktoré bolo vydané povolenie a súhlas pred zamýšľanou premenou, cezhraničnou premenou, zmenou právnej formy alebo cezhraničnou zmenou právnej formy podľa osobitného predpisu. 11e ) Ak dochádza k zániku držiteľa povolenia, žiadosť o povolenie alebo súhlas podľa predchádzajúcej vety je povinný podať držiteľ povolenia spolu so svojím budúcim právnym nástupcom. Prílohou žiadosti o povolenie alebo súhlas podľa tohto zákona je aj príslušný projekt premeny vrátane jeho príloh podľa osobitného predpisu. 11e )

§ 10 – Povinnosti držiteľa povolenia

Trvalý odkaz
Jednoducho
(1)
Držiteľ povolenia musí v rozsahu súhlasu alebo povolenia:
a)
zabezpečiť jadrovú bezpečnosť, fyzickú ochranu a havarijnú pripravenosť vrátane ich overovania,
b)
dodržiavať úradom schválenú dokumentáciu; odchýliť sa možno len po opätovnom schválení úradom,
c)
sústavne hodnotiť plnenie zásad podľa § 3 ods. 3 až 5 a výsledky uplatňovať v praxi,
d)
dodržiavať podmienky povolenia, bezodkladne vyšetriť každé porušenie a prijať nápravné opatrenia,
e)
dodržiavať limity a podmienky bezpečnej prevádzky alebo vyraďovania; porušenie bezodkladne oznámiť úradu,
f)
dodržiavať technické, organizačné, personálne, finančné a administratívne požiadavky a oznamovacie povinnosti,
g)
zaviesť a uplatňovať systémy riadenia s náležitou prioritou jadrovej bezpečnosti,
h)
poskytovať inšpektorom súčinnosť, osobné ochranné pomôcky, pomoc prizvaným osobám a na požiadanie dokumentáciu aj mimo inšpekcie,
i)
umožniť nakladanie s jadrovými materiálmi, rádioaktívnymi odpadmi a vyhoretým palivom len držiteľom povolení,
j)
poverovať prácou len osoby spĺňajúce podmienky podľa § 24 a u osôb podľa osobitného predpisu 6) overiť spôsobilosť,
k)
bezodkladne oznamovať úradu každú zmenu podľa § 2 písm. x),
l)
predkladať úradu na schválenie zmeny podľa § 2 písm. w) najmenej mesiac vopred,
m)
informovať verejnosť do 30. apríla o stave jadrovej bezpečnosti a nakladaní s odpadmi za predchádzajúci rok,
n)
informovať pracovníkov a verejnosť o bežných prevádzkových podmienkach,
o)
neodkladne informovať úrad o vyhlásení konkurzu alebo jeho zamietnutí pre nedostatok majetku,
p)
predložiť úradu kategóriu jadrového zariadenia a materiálov z hľadiska fyzickej ochrany,
q)
vypracovať havarijné plány a podklady pre plán ochrany obyvateľstva,
r)
preukázateľne a neodkladne oznámiť úradu zásahy na odvrátenie nehody alebo havárie,
s)
v súlade s plánom fyzickej ochrany bezodkladne písomne oznámiť úradu let vo vzdušnom priestore nad zariadením,
t)
analyzovať prevádzkové udalosti, skúsenosti, bezpečnostné štandardy a nové poznatky a zlepšovať bezpečnosť,
u)
pred prijatím opatrenia k jadrovej bezpečnosti zabezpečiť analýzu a konzultáciu s nezávislými odborníkmi,
v)
bezodkladne informovať úradu o vnútorných opatreniach ovplyvňujúcich jadrovú bezpečnosť a o prerušení činností,
w)
počas výstavby, rekonštrukcií alebo opráv kontrolovať zhodu s projektom a kvalitou za účasti úradu a viesť záznamy,
x)
oznámiť úradu kontrolu podľa písmena w) najmenej 10 dní vopred, v nepredvídaných prípadoch 24 hodín vopred,
y)
zabezpečiť, aby kontroly podľa písmena w) vykonávali osoby s odbornou spôsobilosťou podľa § 24 alebo s aspoň 5-ročnou praxou,
z)
v systéme odbornej prípravy zabezpečiť získavanie a rozvoj vedomostí a zručností v oblasti jadrovej bezpečnosti a havarijnej pripravenosti.
(2)
Ak úrad obmedzí súhlas alebo povolenie podľa § 8 ods. 1 písm. d), držiteľ povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. b) až e) musí včas pred skončením platnosti predložiť žiadosť a dokumentáciu na nové povolenie.
(3)
Na zabezpečenie jadrovej bezpečnosti a zamedzenie hromadeniu odpadov musí držiteľ povolenia počas uvádzania do prevádzky a prevádzky odovzdať rádioaktívne odpady a vyhoreté palivo právnickej osobe podľa § 3 ods. 11. Rádioaktívne odpady treba odovzdať do 12 mesiacov od vzniku, vyhoreté palivo po splnení požiadaviek na prepravu. Táto povinnosť sa nevzťahuje na prechodné odpady a odpady, ktoré nie je možné uložiť v úložisku Mochovce.
(4)
Držiteľ povolenia musí umožniť vstup inšpektorom, prizvaným osobám a oprávneným osobám medzinárodných organizácií do objektov a poskytnúť súčinnosť.
(5)
Držiteľ povolenia na prepravu rádioaktívnych materiálov a orgány zodpovedné za havarijné plány umožnia prístup k dokumentácii a do objektov inšpektorom a oprávneným osobám.
(6)
Držiteľ povolenia musí odovzdávať úradu požadované údaje a Európskej komisii údaje podľa osobitných predpisov a medzinárodných zmlúv. Údaje podľa osobitných predpisov 14) musí posielať na vedomie úradu.
(7)
Držiteľ povolenia musí predložiť úradu správu o hodnotení so špecifickým zameraním, ak to určí rozhodnutie podľa § 4 ods. 2 písm. c) tretieho bodu.
(8)
Držiteľ povolenia musí poskytnúť úradu súčinnosť na:
a)
vykonanie hodnotenia podľa § 4 ods. 1 písm. l),
b)
uskutočnenie partnerského hodnotenia podľa § 4 ods. 1 písm. m).
(9)
Držiteľ povolenia musí písomne oznámiť úradu do 15 dní každú zmenu skutočností, ktoré boli základom na vydanie súhlasu alebo povolenia, alebo skutočnosť, ktorá by mohla viesť k zmene alebo zrušeniu povolenia.
(10)
Držiteľ povolenia musí plniť aj ďalšie povinnosti podľa tohto zákona.
Originál
(1)
Držiteľ povolenia je povinný v rozsahu súhlasu alebo povolenia
a)
zabezpečiť jadrovú bezpečnosť, fyzickú ochranu, havarijnú pripravenosť vrátane ich overovania,
b)
dodržiavať úradom posúdenú alebo schválenú dokumentáciu; odchýliť sa od tejto dokumentácie je možné po jej predchádzajúcom opätovnom posúdení alebo schválení úradom,
c)
sústavne a komplexne hodnotiť napĺňanie zásad uvedených v § 3 ods. 3 až 5 a zabezpečovať uplatňovanie výsledkov hodnotenia v praxi,
d)
dodržiavať podmienky povolenia alebo súhlasu, vyšetriť bezodkladne každé porušenie týchto podmienok a prijať opatrenia na nápravu a zabránenie opakovaniu takéhoto porušenia,
e)
dodržiavať limity a podmienky bezpečnej prevádzky alebo limity a podmienky bezpečného vyraďovania; ich porušenie, nedodržanie alebo prekročenie bezodkladne oznámiť úradu,
f)
dodržiavať technické, organizačné, personálne, finančné a administratívne požiadavky ustanovené týmto zákonom, ako aj oznamovacie povinnosti voči úradu,
g)
zaviesť a uplatňovať systémy riadenia, v rámci ktorých sa jadrovej bezpečnosti venuje náležitá priorita,
h)
poskytovať inšpektorom úradu pri výkone inšpekčnej činnosti potrebnú súčinnosť podľa osobitného predpisu, 12 ) poskytovať inšpektorom osobné ochranné pracovné pomôcky na výkon inšpekčnej činnosti, poskytovať potrebnú súčinnosť osobám prizvaným úradom na účel posúdenia otázok súvisiacich s výkonom inšpekčnej činnosti, na vyžiadanie úradu poskytnúť požadovanú dokumentáciu alebo iné informácie spadajúce do pôsobnosti úradu, a to aj mimo výkonu inšpekčnej činnosti,
i)
umožniť nakladanie s jadrovými materiálmi, s rádioaktívnymi odpadmi a s vyhoretým jadrovým palivom len držiteľom povolení na nakladanie s nimi podľa tohto zákona,
j)
poveriť výkonom pracovných činností len osoby spĺňajúce podmienky uvedené v § 24 a u osôb vykonávajúcich činnosti podľa osobitného predpisu 6 ) zabezpečiť overenie preverenia ich spôsobilosti podľa tohto osobitného predpisu,
k)
oznamovať úradu bezodkladne každú zmenu podľa § 2 písm. x) ,
l)
predkladať úradu na odsúhlasenie alebo schválenie každú zmenu podľa § 2 písm. w) najmenej jeden mesiac pred jej uvažovanou realizáciou,
m)
informovať verejnosť prostredníctvom svojho webového sídla, tlače alebo iným verejnosti prístupným spôsobom vždy k 30. aprílu o stave jadrovej bezpečnosti jadrových zariadení a o nakladaní s rádioaktívnym odpadom a s vyhoretým jadrovým palivom za uplynulý kalendárny rok,
n)
informovať pracovníkov na území jadrového zariadenia a verejnosť o normálnych prevádzkových podmienkach jadrových zariadení,
o)
neodkladne informovať úrad o vyhlásení konkurzu alebo zamietnutí konkurzu pre nedostatok majetku,
p)
predložiť úradu zaradenie jadrového zariadenia a jadrových materiálov do príslušnej kategórie z hľadiska fyzickej ochrany,
q)
vypracovať predbežný vnútorný havarijný plán, vnútorný havarijný plán a havarijný dopravný poriadok, ako aj podklady pre plán ochrany obyvateľstva a pre havarijný dopravný poriadok,
r)
preukázateľne a neodkladne oznámiť úradu zásahy smerujúce k odvráteniu nehody, havárie alebo k odstráneniu ich následkov,
s)
v súlade so schváleným plánom fyzickej ochrany bezodkladne písomne oznámiť úradu výkon letu 13 ) vo vzdušnom priestore zriadenom na ochranu jadrového zariadenia,
t)
zabezpečiť systematickú analýzu prevádzkových udalostí a skúseností, vývoja medzinárodných bezpečnostných štandardov a nových vedomostí získaných prostredníctvom výskumu a vývoja a tieto používať na zlepšovanie bezpečnosti svojho jadrového zariadenia a svojej činnosti,
u)
zabezpečiť, aby pred prijatím opatrenia vo vzťahu k jadrovej bezpečnosti bola vykonaná analýza a konzultácia s odborníkmi z príslušnej oblasti, ktorí sa nepodieľali na tvorbe opatrenia alebo analýzy k nemu, tak, aby boli opatrenia kvalifikované a aby boli zohľadnené všetky bezpečnostné aspekty navrhovaného opatrenia,
v)
bezodkladne informovať úrad o takých vnútorných opatreniach, ktoré majú vplyv na povolené činnosti a ich realizácia môže ovplyvniť jadrovú bezpečnosť, ako aj o prerušení činností, ktoré sú opísané v dokumentácii k povoleniu a o dôvodoch takéhoto prerušenia,
w)
zabezpečiť počas výstavby, rekonštrukcií alebo počas opráv jadrových zariadení za účasti úradu alebo úradom poverených osôb kontrolu zhody zmontovaných systémov, konštrukcií, komponentov alebo ich častí s projektovou dokumentáciou, požiadavkami na zabezpečovanie kvality, požiadavkami na kvalitu a overiť zhodu ich sprievodnej technickej dokumentácie so všeobecne záväznými právnymi predpismi; o vykonaných kontrolách vyhotoviť a viesť záznamy,
x)
oznámiť úradu vykonanie kontroly podľa písmena w) najmenej desať dní pred ich uskutočnením, v nepredvídaných prípadoch najneskôr 24 hodín pred ich uskutočnením,
y)
zabezpečiť vykonanie kontrol podľa písmena w) a kontrol prác odovzdaných dodávateľmi osobami, ktoré majú odbornú spôsobilosť podľa § 24 alebo aspoň päť rokov odbornej praxe v príslušných oblastiach využívania jadrovej energie podľa § 2 písm. v) prvého alebo druhého bodu získanú výkonom pracovných činností na obdobnom jadrovom zariadení,
z)
zabezpečiť v systéme odbornej prípravy zamestnancov, u ktorých sa vyžaduje odborná spôsobilosť alebo osobitná odborná spôsobilosť podľa § 24 ods. 1 a 2 , získavanie, udržiavanie a rozvoj odborných vedomostí, praktických zručností a osobných postojov v oblasti jadrovej bezpečnosti a havarijnej pripravenosti na území jadrového zariadenia.
(2)
Ak úrad súhlas alebo povolenie obmedzí podľa § 8 ods. 1 písm. d) , držiteľ povolenia podľa § 5 ods. 3 písm. b) až e) je povinný v dostatočnom predstihu pred ukončením platnosti povolenia s prihliadnutím na lehoty uvedené v § 8 ods. 5 a 6 predložiť úradu žiadosť a príslušnú dokumentáciu na vydanie povolenia na pokračovanie činnosti.
(3)
V záujme zabezpečenia jadrovej bezpečnosti a predchádzania neodôvodnenému hromadeniu rádioaktívnych odpadov a vyhoretého jadrového paliva je držiteľ povolenia povinný počas uvádzania jadrového zariadenia do prevádzky a počas prevádzky jadrového zariadenia odovzdať rádioaktívne odpady a vyhoreté jadrové palivo právnickej osobe podľa § 3 ods. 11 na ďalšie nakladanie s nimi. Ak ide o rádioaktívne odpady, odovzdanie sa musí uskutočniť najneskôr do 12 mesiacov od ich vzniku, a ak ide o vyhoreté jadrové palivo, odovzdanie sa musí uskutočniť po splnení požiadaviek na jeho bezpečnú, hospodárnu a efektívnu prepravu do jadrového zariadenia, ku ktorému má povolenie právnická osoba podľa § 3 ods. 11 . Táto povinnosť sa nevzťahuje na prechodné rádioaktívne odpady a na rádioaktívne odpady skladované v jadrovom zariadení ich vzniku, ktoré vzhľadom na obsah rádioaktívnych nuklidov nie sú po spracovaní a úprave uložiteľné v Republikovom úložisku rádioaktívnych odpadov v lokalite Mochovce.
(4)
Držiteľ povolenia je povinný umožniť inšpektorom úradu, osobám prizvaným úradom, ako aj oprávneným osobám medzinárodných organizácií vykonávajúcim kontrolu v súlade s medzinárodnými záväzkami Slovenskej republiky vstup do objektov a priestorov jadrových zariadení alebo do priestorov, v ktorých sa nachádzajú jadrové materiály, a poskytovať potrebnú súčinnosť pri výkone ich činnosti.
(5)
Držiteľ povolenia na prepravu rádioaktívnych materiálov a orgány štátnej správy zodpovedajúce za plány ochrany obyvateľstva na úrovni kraja umožnia inšpektorom úradu, osobám prizvaným úradom, ako aj oprávneným osobám medzinárodných organizácií vykonávajúcim kontrolu v súlade s medzinárodnými záväzkami Slovenskej republiky prístup k dokumentácii, do objektov a zariadení, na ktoré sa príslušné havarijné plány vzťahujú.
(6)
Držiteľ povolenia je povinný odovzdávať úradu údaje požadované týmto zákonom a odovzdávať Európskej komisii alebo inému príslušnému orgánu Európskej únie údaje požadované osobitnými predpismi podľa § 13 , ako aj ďalšie údaje vyžadované medzinárodnými zmluvami, ktorými je Slovenská republika viazaná vo vzťahu k Európskej únii s ohľadom na nešírenie jadrových zbraní. Súčasne je povinný údaje požadované osobitnými predpismi 14 ) zasielať na vedomie úradu.
(7)
Držiteľ povolenia je povinný predložiť úradu správu o výsledkoch hodnotenia so špecifickým tematickým zameraním v oblasti jadrovej bezpečnosti jadrových zariadení určené rozhodnutím podľa § 4 ods. 2 písm. c) tretieho bodu .
(8)
Držiteľ povolenia je povinný poskytnúť úradu potrebnú súčinnosť na
a)
vykonanie hodnotenia podľa § 4 ods. 1 písm. l) ,
b)
uskutočnenie partnerského hodnotenia podľa § 4 ods. 1 písm. m) .
(9)
Držiteľ povolenia je povinný písomne oznámiť úradu akúkoľvek zmenu skutočností, ktoré boli základom na vydanie súhlasu alebo povolenia, alebo akúkoľvek skutočnosť, ktorá by mohla viesť k zmene alebo zrušeniu povolenia, a to v lehote do 15 dní odo dňa jej vzniku.
(10)
Držiteľ povolenia je povinný plniť aj ďalšie povinnosti uvedené v tomto zákone.

Načítané 5 z 59 paragrafov