Zákon č. 513/2009

Zákon č. 513/2009 Z.z.

Panel nástrojov

Zákon č. 513/2009

Zákon č. 513/2009 Z.z.

§ 79 – Systém číslovania železničných vozidiel

Trvalý odkaz
Jednoducho
(1)
Každé železničné vozidlo v prevádzke v rámci Európskej únie musí mať európske evidenčné číslo, ktoré dostane pri prvom udelení povolenia na uvedenie na trh. Podrobnosti o tomto čísle určuje technická špecifikácia interoperability.
(2)
Povinnosť označiť vozidlo týmto číslom má prvý žiadateľ o povolenie.
(3)
Ak sa vozidlo používa na trase z alebo do tretieho štátu s iným rozchodom koľají, než je hlavná sieť Európskej únie, bezpečnostný orgán môže uznať aj iný systém označenia vozidla.
(4)
Ak technická špecifikácia interoperability neurčuje inak, vozidlo dostane európske evidenčné číslo iba raz.
Originál
(1)
Každé železničné vozidlo uvedené do prevádzky v ktoromkoľvek železničnom systéme v Európskej únii je označené európskym evidenčným číslom, ktoré sa mu prideľuje pri prvom udelení povolenia na uvedenie na trh. Podrobnosti o európskom evidenčnom čísle upravuje technická špecifikácia interoperability.
(2)
Označiť železničné vozidlo európskym evidenčným číslom je povinný prvý žiadateľ o povolenie.
(3)
Ak ide o železničné vozidlo, ktoré sa prevádzkuje alebo sa má prevádzkovať na vlakovej trase z alebo do tretieho štátu, v ktorom je rozchod koľají iný, ako je rozchod koľají hlavnej železničnej siete v Európskej únii, bezpečnostný orgán môže uznať číslo železničného vozidla, ktoré je identifikované podľa odlišného kódovacieho systému.
(4)
Ak v technickej špecifikácii interoperability nie je uvedené inak, železničnému vozidlu sa európske evidenčné číslo pridelí len raz.

§ 80 – Register železničnej infraštruktúry

Trvalý odkaz
Jednoducho
(1)
Hodnoty parametrov železničnej siete na území Slovenskej republiky pre každý subsystém alebo jeho časť, ktoré sú určené v technických špecifikáciách interoperability, sa uvádzajú v registri železničnej infraštruktúry. 27a)
(2)
Hodnoty parametrov zapísané v registri železničnej infraštruktúry sa používajú spolu s hodnotami parametrov z povolenia na uvedenie železničného vozidla na trh, aby sa skontrolovala technická kompatibilita medzi vozidlom a železničnou sieťou.
(3)
V registri železničnej infraštruktúry možno uviesť podmienky používania pevných štrukturálnych subsystémov a iné obmedzenia. Register obsahuje aj odkaz na technické predpisy a obmedzenia, ktoré ministerstvo nezaradilo do zoznamu vnútroštátnych predpisov podľa § 72 ods. 4 a ktoré platia výlučne na miestnej úrovni.
(4)
Vkladanie údajov do registra železničnej infraštruktúry zabezpečuje manažér infraštruktúry, ktorého pri tom koordinuje vnútroštátny registračný orgán podľa § 103 ods. 2 písm. u).
Originál
(1)
Hodnoty parametrov železničnej siete na území Slovenskej republiky každého subsystému alebo jeho časti, ktoré sú stanovené v technických špecifikáciách interoperability, sa uvádzajú v registri železničnej infraštruktúry. 27a )
(2)
Hodnoty parametrov podľa odseku 1 zaznamenané v registri železničnej infraštruktúry sa používajú v kombinácii s hodnotami parametrov zaznamenanými v povolení na uvedenie železničného vozidla na trh na účely kontroly technickej kompatibility medzi železničným vozidlom a železničnou sieťou.
(3)
V registri železničnej infraštruktúry sa môžu uviesť podmienky používania pevných štrukturálnych subsystémov a iné obmedzenia. V registri železničnej infraštruktúry sa uvedie odkaz na technické predpisy a obmedzenia, ktoré ministerstvo nezaradilo do zoznamu vnútroštátnych predpisov podľa § 72 ods. 4 a majú výlučne miestnu platnosť.
(4)
Vkladanie údajov do registra železničnej infraštruktúry zabezpečuje manažér infraštruktúry, ktorého koordinuje vnútroštátny registračný orgán podľa § 103 ods. 2 písm. u) .

§ 81 – Notifikovaná osoba

Trvalý odkaz
Jednoducho
(1)
Posudzovanie zhody alebo vhodnosti komponentov na použitie, prípadne vykonanie postupu ES overovania subsystémov podľa technických špecifikácií interoperability, zabezpečuje notifikovaná osoba, ktorá je na to autorizovaná a notifikovaná podľa osobitného predpisu. 28)
(2)
Notifikovaná osoba môže začať svoju činnosť až vtedy, ak Európska komisia alebo členské štáty nevzniesli námietky do dvoch týždňov od notifikácie, ak sa vydáva osvedčenie o akreditácii, alebo do dvoch mesiacov od notifikácie podľa osobitného predpisu 28a), ak sa akreditácia nepoužíva.
(3)
Notifikovaná osoba môže byť autorizovaná na posudzovanie zhody alebo vhodnosti komponentov, na postup ES overovania subsystémov, alebo na oba tieto postupy. V rámci nich môže byť autorizovaná:
a)
na všetky etapy posudzovania a overovania a všetky druhy činností, alebo len na niektoré z nich,
b)
na štrukturálne subsystémy podľa prílohy č. 1.
(4)
Notifikovaná osoba musí:
a)
vykonávať posudzovanie zhody podľa postupov určených v príslušnej technickej špecifikácii interoperability,
b)
plniť povinnosti podľa osobitného predpisu 28b),
c)
oznamovať bezpečnostnému orgánu informácie podľa osobitného predpisu 28c),
d)
poskytnúť agentúre ES certifikát o overení subsystémov, ES certifikát o zhode komponentov a ES certifikát o vhodnosti komponentov na použitie.
Originál
(1)
Posudzovanie zhody alebo vhodnosti na použitie komponentov alebo vykonanie postupu ES overovania subsystémov podľa technických špecifikácií interoperability vykonáva notifikovaná osoba, ktorá je autorizovaná a notifikovaná podľa osobitného predpisu. 28 )
(2)
Notifikovaná osoba môže začať vykonávať činnosť notifikovanej osoby, len ak Európska komisia alebo členské štáty nevzniesli námietky do dvoch týždňov od notifikácie, ak sa vydáva osvedčenie o akreditácií, alebo do dvoch mesiacov od notifikácie podľa osobitného predpisu, 28a ) ak sa akreditácia nepoužíva.
(3)
Notifikovaná osoba môže byť autorizovaná na postupy posudzovania zhody alebo vhodnosti na použitie komponentov, na vykonanie postupu ES overovania subsystémov alebo na oba tieto postupy. V rámci postupov môže byť autorizovaná
a)
na všetky etapy posudzovania zhody a overovania a v rámci nich na všetky druhy činností alebo len na niektoré etapy alebo druhy činností,
b)
na štrukturálne subsystémy podľa prílohy č. 1 .
(4)
Notifikovaná osoba je povinná
a)
vykonávať posudzovanie zhody v súlade s postupmi posudzovania zhody ustanovenými v príslušnej technickej špecifikácií interoperability,
b)
plniť povinnosti podľa osobitného predpisu, 28b )
c)
oznamovať bezpečnostnému orgánu informácie podľa osobitného predpisu, 28c )
d)
poskytnúť agentúre ES certifikát o overení subsystémov, ES certifikát o zhode komponentov a ES certifikát o vhodnosti na použitie komponentov.
Jednoducho
(1)
Žiadateľ môže preniesť vykonávanie postupov posudzovania zhody v moduloch A1, A2, C1 alebo C2 podľa osobitného predpisu 26c) a moduloch CA1 a CA2 podľa osobitného predpisu 28d) na akreditovaný vnútropodnikový orgán. Tento orgán musí byť organizačne oddelený od žiadateľa a nesmie sa podieľať na projektovaní, výrobe, dodávke, inštalácii, údržbe ani prevádzke výrobkov, ktoré posudzuje.
(2)
Akreditovaný vnútropodnikový orgán musí byť akreditovaný podľa osobitného predpisu 28e), musí byť organizačne oddelený tak, aby bola zaručená nestrannosť pri posudzovaní, a nesmie vykonávať činnosti, ktoré by ohrozili jeho nezávislosť pri posudzovaní. Tento orgán vykonáva posudzovanie zhody výlučne pre podnik, ktorého je súčasťou.
(3)
Žiadateľ poskytuje informácie o akreditácii tohto orgánu výlučne notifikujúcej osobe. 28f)
Originál
(1)
Vykonávanie postupov posudzovania zhody v moduloch A1, A2, C1 alebo C2 podľa osobitného predpisu 26c ) a moduloch CA1 a CA2 podľa osobitného predpisu 28d ) môže žiadateľ preniesť na akreditovaný vnútropodnikový orgán, ktorý je organizačne oddelený od žiadateľa, a nesmie sa podieľať na projektovaní, výrobe, dodávke, inštalácií, údržbe a prevádzke výrobkov, ktoré posudzuje.
(2)
Akreditovaný vnútropodnikový orgán musí byť akreditovaný v súlade s osobitným predpisom, 28e ) je organizačne oddelený tak, aby sa zabezpečila nestrannosť pri posudzovaní zhody a nesmie vykonávať činnosti, ktoré by ohrozili jeho nezávislosť vo vzťahu k činnostiam, ktoré posudzuje. Akreditovaný vnútropodnikový orgán vykonáva posudzovanie zhody výlučne podniku, ktorého je súčasťou.
(3)
Žiadateľ poskytuje informácie o akreditácií akreditovaného vnútropodnikového orgánu výlučne notifikujúcej osobe. 28f )
Jednoducho
(1)
Postupy posudzovania zhody subsystémov s vnútroštátnymi predpismi podľa § 72 ods. 4 vykonáva poverená právnická osoba [§ 102 ods. 1 písm. q) šiesty bod], ktorá je akreditovaná podľa osobitného predpisu 28e).
(2)
Poverená právnická osoba musí:
a)
vykonávať posudzovanie zhody v súlade s postupmi pre vnútroštátne predpisy podľa § 72 ods. 4,
b)
oznamovať bezpečnostnému orgánu informácie o zmenách týkajúcich sa udelenej akreditácie podľa osobitného predpisu 28g),
c)
poskytnúť agentúre a bezpečnostnému orgánu dokument posúdenia zhody o overení subsystémov.
Originál
(1)
Postupy posudzovania zhody subsystémov s vnútroštátnymi predpismi podľa § 72 ods. 4 vykonáva poverená právnická osoba [ § 102 ods. 1 písm. q) šiesty bod ] akreditovaná podľa osobitného predpisu. 28e )
(2)
Poverená právnická osoba podľa odseku 1 je povinná
a)
vykonávať posudzovanie zhody v súlade s postupmi posudzovania zhody s vnútroštátnymi predpismi podľa § 72 ods. 4 ,
b)
oznamovať bezpečnostnému orgánu informácie o zmenách týkajúcich sa udelenej akreditácie podľa osobitného predpisu, 28g )
c)
poskytnúť agentúre a bezpečnostnému orgánu dokument posúdenia zhody o overení subsystémov.

Načítané 5 z 139 paragrafov