Zákon č. 513/2009

Zákon č. 513/2009 Z.z.

Panel nástrojov

Zákon č. 513/2009

Zákon č. 513/2009 Z.z.

§ 67 – Postup posudzovania zhody

Trvalý odkaz
Jednoducho
(1)
Komponenty musia prejsť posúdením zhody a vhodnosti na použitie podľa technických špecifikácií interoperability a musia mať ES vyhlásenie o zhode. Ak technická špecifikácia interoperability nevyžaduje postup posudzovania zhody, použije sa postup podľa osobitného predpisu.
(2)
Komponent spĺňa základné požiadavky, ak vyhovuje parametrom určeným v technickej špecifikácii interoperability alebo v európskych špecifikáciách, ktoré boli vypracované v súlade s týmito parametrami.
(3)
Náhradné dielce možno inštalovať do subsystémov, ktoré už boli uvedené do prevádzky pred účinnosťou technickej špecifikácie interoperability, bez nutnosti opätovného posudzovania ich zhody alebo vhodnosti na použitie.
Originál
(1)
Komponenty podliehajú postupu posudzovania zhody a vhodnosti na použitie podľa technických špecifikácií interoperability a musia mať ES vyhlásenie o zhode. Ak z technickej špecifikácie interoperability nevyplýva povinnosť uplatniť postup posudzovania zhody, použije sa postup posudzovania zhody podľa osobitného predpisu. 22 )
(2)
Komponent spĺňa základné požiadavky, ak vyhovuje parametrom, ktoré sú určené v technickej špecifikácii interoperability alebo v európskych špecifikáciách vypracovaných v súlade s týmito parametrami.
(3)
Náhradné dielce možno inštalovať do subsystémov, ktoré sú v čase nadobudnutia účinnosti technickej špecifikácie interoperability už uvedené do prevádzky, bez toho, aby sa musel uskutočniť postup posudzovania ich zhody alebo vhodnosti na použitie.

§ 68 – Postup vypracovania ES vyhlásenia o zhode

Trvalý odkaz
Jednoducho
(1)
Výrobca alebo jeho splnomocnený zástupca so sídlom v členskom štáte musí pri vypracovaní ES vyhlásenia o zhode postupovať podľa príslušných technických špecifikácií interoperability. Notifikovaná osoba posúdi zhodu alebo vhodnosť komponentu na použitie na základe žiadosti výrobcu alebo jeho zástupcu.
(2)
Ak sa na komponent vzťahujú aj iné predpisy, ES vyhlásenie o zhode musí obsahovať aj informáciu, že komponent spĺňa aj požiadavky týchto predpisov.
(3)
Ak výrobca alebo jeho zástupca nesplní povinnosti podľa odsekov 1 a 2, musí ich splniť ten, kto komponent uvádza na trh. Platí to aj vtedy, ak komponent zostavuje z častí rôzneho pôvodu alebo ho vyrobí len na vlastné použitie.
(4)
Ak bezpečnostný orgán zistí, že ES vyhlásenie o zhode je vypracované nesprávne, vyzve výrobcu, jeho zástupcu alebo osobu, ktorá komponent uviedla na trh, aby nezhodu odstránili podľa podmienok notifikovanej osoby. Ak nezhoda trvá, bezpečnostný orgán musí obmedziť alebo zakázať predaj komponentu a zabezpečiť jeho stiahnutie z trhu.
Originál
(1)
Výrobca alebo jeho splnomocnený zástupca so sídlom v členskom štáte musí pri vypracovaní ES vyhlásenia o zhode uplatňovať postup uvedený v príslušných technických špecifikáciách interoperability. Posúdenie zhody alebo vhodnosti komponentu na použitie vykoná notifikovaná osoba na základe žiadosti výrobcu alebo jeho splnomocneného zástupcu so sídlom v členskom štáte.
(2)
Ak sa na komponenty vzťahujú aj iné predpisy upravujúce iné aspekty komponentu, ES vyhlásenie o zhode musí obsahovať aj údaj o tom, že komponent spĺňa aj požiadavky týchto predpisov.
(3)
Ak výrobca alebo jeho splnomocnený zástupca so sídlom v členskom štáte nesplní povinnosť podľa odsekov 1 a 2, musí ju splniť ten, kto uvedie komponent na trh, a to bez ohľadu na to, či sám zostavuje komponent alebo časti komponentu s rôznym pôvodom, alebo vyrobí komponent len na vlastné použitie.
(4)
Ak bezpečnostný orgán zistí, že ES vyhlásenie o zhode je vypracované nesprávne, vyzve výrobcu, jeho splnomocneného zástupcu so sídlom v členskom štáte alebo toho, kto uviedol komponent na trh, aby odstránil nezhodu podľa podmienok určených notifikovanou osobou. Ak nezhoda pretrváva, bezpečnostný orgán je povinný obmedziť alebo zakázať uvádzanie komponentu na trh a zabezpečiť stiahnutie komponentov z trhu.

§ 69 – Komponenty, ktoré nespĺňajú základné požiadavky

Trvalý odkaz
Jednoducho
(1)
Ak pri používaní komponentu s ES vyhlásením o zhode vznikne podozrenie, že nespĺňa základné požiadavky, bezpečnostný orgán musí obmedziť alebo zakázať jeho predaj a používanie a musí zabezpečiť, aby sa stiahol z trhu.
(2)
O týchto opatreniach musí bezpečnostný orgán ihneď informovať Európsku komisiu, agentúru a ostatné členské štáty. Uvedie dôvody opatrení a či je nezhoda spôsobená tým, že:
a)
komponent nespĺňa základné požiadavky,
b)
sa nesprávne uplatnili európske špecifikácie, na ktoré sa ES vyhlásenie o zhode odvoláva, alebo
c)
sú v európskych špecifikáciách nedostatky.
(3)
Ak sa zistí, že komponent nie je v súlade ani s ES vyhlásením o zhode, bezpečnostný orgán okrem stiahnutia z trhu zasiahne aj proti tomu, kto vyhlásenie vypracoval. Môže napríklad požadovať zmeny vo výrobe alebo vykonanie skúšky komponentu. O týchto krokoch bezodkladne informuje Európsku komisiu a ostatné členské štáty.
Originál
(1)
Ak pri používaní určeným spôsobom vznikne podozrenie, že komponent, ktorý má ES vyhlásenie o zhode, pravdepodobne nespĺňa základné požiadavky, bezpečnostný orgán je povinný obmedziť alebo zakázať uvádzanie komponentu na trh a jeho ďalšie používanie a zabezpečiť jeho stiahnutie z trhu.
(2)
O vykonaných opatreniach podľa odseku 1 je bezpečnostný orgán povinný ihneď informovať Európsku komisiu, agentúru a ostatné členské štáty s uvedením dôvodu týchto opatrení, pričom uvedie, či nezhoda komponentu je spôsobená
a)
nesplnením základných požiadaviek,
b)
nesprávnym uplatňovaním európskych špecifikácií, na ktoré sa ES vyhlásenie o zhode odvoláva, alebo
c)
nedostatkami v európskych špecifikáciách.
(3)
Ak sa zistí, že komponent podľa odseku 1 nie je ani v súlade s ES vyhlásením o zhode, bezpečnostný orgán je povinný okrem opatrení na ochranu trhu podľa odseku 1 podniknúť aj opatrenia proti tomu, kto vypracoval ES vyhlásenie o zhode, najmä požadovať zmeny vo výrobe komponentu alebo vykonanie skúšky komponentu. 23 ) O vykonaných opatreniach bezodkladne informuje Európsku komisiu a ostatné členské štáty.

§ 70 – Uvádzanie subsystémov na trh alebo do prevádzky

Trvalý odkaz
Jednoducho
(1)
Ak zákon neustanovuje inak, do železničného systému Európskej únie možno uviesť len subsystém, ktorého zhodu s technickými špecifikáciami interoperability posúdila notifikovaná osoba a vydala k nemu ES certifikát o overení.
(2)
Subsystém musí byť v zhode s technickou špecifikáciou interoperability a vnútroštátnymi predpismi platnými v čase žiadosti o povolenie. Táto zhoda musí trvať počas celej prevádzky, nielen pri uvedení na trh alebo po modernizácii.
(3)
Zhoda so základnými požiadavkami sa posudzuje podľa vnútroštátnych predpisov výlučne v týchto prípadoch:
a)
technické špecifikácie interoperability sa na určité aspekty nevzťahujú alebo nie úplne, vrátane otvorených bodov,
b)
bolo oznámené neuplatňovanie technických špecifikácií interoperability alebo ich časti,
c)
špecifický prípad vyžaduje technické predpisy, ktoré nie sú v technickej špecifikácii interoperability,
d)
vnútroštátne predpisy sa použijú na posúdenie technickej kompatibility vozidla s traťou,
e)
technické špecifikácie interoperability sa na trate a vozidlá nevzťahujú,
f)
po nehode alebo katastrofe podmienky rýchlej obnovy siete neumožňujú uplatniť technickú špecifikáciu interoperability.
(4)
Špecifický prípad je časť systému, ktorá vyžaduje osobitné trvalé alebo dočasné ustanovenia v technickej špecifikácii interoperability pre geografické, topografické alebo urbanistické obmedzenia. Sú to najmä:
a)
trate izolované od železničného systému,
b)
trate s odlišnými mierami, rozchodom koľají alebo osovou vzdialenosťou koľají,
c)
vozidlá určené len na prevádzku na tratiach podľa písmen a) alebo b) alebo na miestne a historické účely a
d)
vozidlá z tretieho štátu alebo určené pre tretí štát.
(5)
Výnimku z uplatňovania technických špecifikácií interoperability možno podľa osobitného predpisu 23a) uplatniť:
a)
pre nový, modernizovaný alebo obnovovaný subsystém alebo projekt v pokročilom štádiu vývoja či zmluvne viazaný,
b)
pre nový alebo modernizovaný subsystém izolovaný od siete Európskej únie,
c)
pre modernizáciu alebo obnovu, ak by uplatnenie špecifikácie ohrozilo hospodársku životaschopnosť projektu alebo zlučiteľnosť s mierami, rozchodom alebo napätím,
d)
po nehode alebo katastrofe, ak podmienky obnovy neumožňujú uplatniť špecifikáciu; výnimka platí len do obnovenia siete,
e)
pre vozidlá z alebo do tretieho štátu s iným rozchodom.
(6)
Projekt v pokročilom štádiu vývoja je taký, kde zmena špecifikácií môže ohroziť uskutočnenie projektu. Neprijateľnosť špecifikácií treba odôvodniť. Ministerstvo do jedného roka od účinnosti špecifikácie poskytne Európskej komisii zoznam projektov na Slovensku. Návrhy predkladá navrhovateľ výnimky.
(7)
O výnimke rozhoduje ministerstvo na základe žiadosti. Prílohou je stanovisko bezpečnostného orgánu, alternatívne ustanovenia a dokumentácia podľa prílohy č. 5. Rozhodnutie ministerstvo notifikuje Európskej komisii.
(8)
Výnimka podľa odseku 5 písm. a) až c) a e) platí až po schválení Európskou komisiou. Žiadosť podáva ministerstvo. Kým komisia nerozhodne, môžu sa uplatňovať alternatívne ustanovenia. Ak komisia nerozhodne do štyroch mesiacov od podania žiadosti, výnimka sa považuje za schválenú.
(9)
Modernizácia sú práce, ktoré menia subsystém, vyžadujú zmenu dokumentácie k ES vyhláseniu o overení a zlepšujú výkon subsystému.
(10)
Obnova sú práce na výmene subsystému, ktoré nemenia jeho celkový výkon. Výmena v rámci údržby je náhrada komponentov za také, ktoré majú rovnakú funkciu a výkon.
(11)
Prijateľným prostriedkom preukázania zhody sú nezáväzné stanoviská bezpečnostného orgánu k plneniu vnútroštátnych predpisov alebo nezáväzné stanoviská agentúry k plneniu základných požiadaviek.
Originál
(1)
Ak ďalej nie je ustanovené inak, na trh alebo do prevádzky v železničnom systéme, ktorý je súčasťou železničného systému Európskej únie, možno uviesť len subsystém, ktorého zhodu s technickými špecifikáciami interoperability posúdila notifikovaná osoba postupom overovania podľa prílohy č. 4 a ktorému vydala ES certifikát o overení.
(2)
Subsystém podľa odseku 1 musí byť v zhode s technickou špecifikáciou interoperability a vnútroštátnymi predpismi platnými v čase podania žiadosti o povolenie uvedenia na trh alebo povolenie uvedenia do prevádzky nielen pri uvedení na trh, pri uvedení do prevádzky alebo po modernizácii alebo obnove, ale trvalo počas celej prevádzky v železničnom systéme.
(3)
Posudzovanie zhody so základnými požiadavkami s odkazom na vnútroštátne predpisy a v prípade potreby použitie prijateľných prostriedkov preukázania zhody sa uplatňujú výlučne v týchto prípadoch:
a)
ak sa technické špecifikácie interoperability nevzťahujú alebo v plnej miere nevzťahujú na určité aspekty zodpovedajúce základným požiadavkám vrátane otvorených bodov,
b)
ak bolo oznámené neuplatňovanie technických špecifikácií interoperability alebo ich časti,
c)
ak si špecifický prípad vyžaduje uplatnenie technických predpisov, ktoré sa nenachádzajú v príslušnej technickej špecifikácií interoperability,
d)
v prípade vnútroštátnych predpisov použitých na špecifikáciu existujúcich systémov výlučne v záujme posúdenia technickej kompatibility železničného vozidla so železničnou traťou,
e)
v prípade železničných tratí a železničných vozidiel, na ktoré sa technické špecifikácie interoperability nevzťahujú,
f)
ak po nehode alebo prírodnej katastrofe podmienky rýchlej obnovy železničnej siete hospodársky alebo technicky neumožňujú čiastočné alebo úplné uplatnenie technickej špecifikácie interoperability.
(4)
Špecifickým prípadom sa rozumie časť železničného systému, ktorá vyžaduje osobitné trvalé alebo dočasné ustanovenia v technickej špecifikácii interoperability v dôsledku geografických, topografických alebo urbanistických obmedzení alebo obmedzení, ktoré majú vplyv na zlučiteľnosť so železničným systémom Európskej únie. Špecifickým prípadom sú najmä
a)
železničné trate, ktoré sú izolované od železničného systému,
b)
železničné trate s odlišnými nakladacími mierami, s iným rozchodom koľají alebo s inou osovou vzdialenosťou koľají,
c)
železničné vozidlá určené výhradne na prevádzku na železničných tratiach podľa písmen a) alebo b) alebo určené na používanie na miestne a historické účely a
d)
železničné vozidlá pochádzajúce z tretieho štátu alebo určené pre tretí štát.
(5)
V súlade s osobitným predpisom 23a ) možno uplatniť výnimku z uplatňovania jednej alebo viacerých technických špecifikácií interoperability alebo ich časti
a)
pre navrhovaný nový subsystém alebo jeho časti, pre existujúci subsystém pri jeho modernizácii alebo obnove, alebo jeho časti alebo pre projektovanie, výstavbu, uvedenie na trh, uvedenie do prevádzky, modernizáciu, obnovu, prevádzku alebo údržbu časti železničného systému, ktorý je v pokročilom štádiu vývoja alebo je predmetom zmluvy, ktorá sa plní v čase uplatňovania technickej špecifikácie interoperability,
b)
pre navrhovaný nový subsystém alebo pre navrhovanú modernizáciu alebo obnovu existujúceho subsystému, ktorý je izolovaný od železničného systému morom alebo oddelený v dôsledku zemepisných podmienok od železničnej siete zvyšku územia Európskej únie,
c)
pre navrhovanú modernizáciu, obnovu alebo rozšírenie existujúceho subsystému alebo jeho časti, ak by uplatnenie technickej špecifikácie interoperability ohrozilo hospodársku životaschopnosť uplatnenia projektu alebo zlučiteľnosť so železničným systémom v súvislosti s nakladacou mierou, rozchodom koľají, osovou vzdialenosťou koľají alebo napäťovou sústavou,
d)
ak po nehode alebo prírodnej katastrofe podmienky rýchlej obnovy železničnej siete hospodársky alebo technicky neumožňujú čiastočné alebo úplné uplatnenie technickej špecifikácie interoperability; neuplatňovanie technickej špecifikácie interoperability sa obmedzí na obdobie pred obnovením železničnej siete,
e)
pre železničné vozidlá prichádzajúce z tretieho štátu alebo prechádzajúce do tretieho štátu, v ktorých je iný rozchod, ako je rozchod hlavnej železničnej siete Európskej únie.
(6)
Projektom v pokročilom štádiu vývoja podľa odseku 5 písm. a) sa rozumie projekt, ktorého etapa plánovania a výstavby je v takom štádiu, v ktorom by zmena v technických špecifikáciách interoperability mohla ohroziť uskutočnenie projektu v plánovanej podobe. Neprijateľnosť technických špecifikácií musí byť riadne odôvodnená. Ministerstvo do jedného roka od nadobudnutia účinnosti každej technickej špecifikácie interoperability alebo jej zmeny poskytne Európskej komisii zoznam známych projektov v pokročilom štádiu vývoja realizovaných na území Slovenskej republiky. Návrhy do zoznamu projektov podľa predchádzajúcej vety ministerstvu predkladá navrhovateľ uplatnenia výnimky.
(7)
O výnimke podľa odseku 5 rozhoduje ministerstvo na základe žiadosti navrhovateľa o uplatnenie výnimky. Prílohou k žiadosti o uplatnenie výnimky je stanovisko bezpečnostného orgánu, alternatívne ustanovenia, ktoré sa budú uplatňovať namiesto technickej špecifikácie interoperability a súbor dokumentácie podľa prílohy č. 5 . Rozhodnutie o udelení výnimky ministerstvo notifikuje Európskej komisii.
(8)
Výnimka podľa odseku 5 písm. a) až c) a e) nadobúda platnosť a môže sa uplatňovať až po schválení Európskou komisiou. Žiadosť o schválenie výnimky predkladá Európskej komisii ministerstvo. Prílohou k žiadosti sú doklady podľa odseku 7 druhej vety. Kým Európska komisia nerozhodne o výnimke, môžu sa bezodkladne uplatňovať alternatívne ustanovenia uvedené v žiadosti. Ak Európska komisia nerozhodne o výnimke do štyroch mesiacov odo dňa podania žiadosti vrátane súboru dokumentácie, výnimka sa považuje za schválenú.
(9)
Modernizáciou subsystému sú také práce na zmene subsystému alebo jeho časti, ktoré si vyžiadajú zmenu v súbore dokumentácie, ktorá tvorí prílohu ES vyhlásenia o overení a ktoré zlepšujú celkový výkon subsystému.
(10)
Obnovou subsystému sú také práce na výmene subsystému alebo jeho časti, ktoré nemenia celkový výkon subsystému. Výmenou v rámci údržby je náhrada komponentov subsystému za komponenty s rovnakou funkciou a výkonom v rámci údržbárskych a opravárskych prác.
(11)
Prijateľným prostriedkom preukázania zhody na účely tohto zákona sú nezáväzné stanoviská vydané bezpečnostným orgánom na účel vymedzenia spôsobov plnenia vnútroštátnych predpisov alebo nezáväzné stanoviská agentúry na účel vymedzenia spôsobov plnenia základných požiadaviek.

§ 71 – Postup povoľovania uvedenia subsystému do prevádzky

Trvalý odkaz
Jednoducho
(1)
Postup povoľovania uvedenia subsystému do prevádzky sa týka pevných štrukturálnych subsystémov železničného systému.
(2)
Bezpečnostný orgán môže povoliť do prevádzky len tie subsystémy na území Slovenskej republiky, ktoré sú navrhnuté, skonštruované a inštalované tak, aby spĺňali základné požiadavky pri integrácii do železničného systému.
(3)
Bezpečnostný orgán na svojom webovom sídle zverejní požiadavky na získanie povolenia pre tieto subsystémy, požiadavky na posúdenie obnovy alebo modernizácie a zoznam dokumentov, ktoré treba priložiť k žiadosti.
(4)
Žiadateľ predloží bezpečnostnému orgánu žiadosť s touto dokumentáciou:
a)
ES vyhlásenie o overení podľa § 73,
b)
doklad o technickej kompatibilite subsystémov so systémom, do ktorého sa integrujú, podľa technických špecifikácií interoperability, vnútroštátnych predpisov a registrov,
c)
doklad o bezpečnej integrácii subsystémov podľa technických špecifikácií interoperability, vnútroštátnych predpisov, registrov a spoločných bezpečnostných metód podľa § 82,
d)
doklad o kladnom rozhodnutí agentúry podľa § 71a, ak ide o povolenie subsystému traťové zariadenia riadenia-zabezpečenia a návestenia, ktorý zahŕňa Európsky systém riadenia železničnej dopravy,
e)
doklad o súlade s výsledkom postupu podľa osobitného predpisu, ak sa zmenil návrh špecifikácie ponuky alebo opisu technických riešení po vydaní kladného rozhodnutia agentúry.
(5)
Ak žiadosť nie je úplná, bezpečnostný orgán do jedného mesiaca od jej podania vyzve žiadateľa na doplnenie. Lehotu na doplnenie určí bezpečnostný orgán.
(6)
Ak ide o obnovu alebo modernizáciu existujúcich subsystémov, žiadateľ podá žiadosť s dokumentáciou vrátane opisu projektu. Ak je neúplná, bezpečnostný orgán do jedného mesiaca od podania vyzve žiadateľa na doplnenie.
(7)
Pri obnove a modernizácii subsystému traťové zariadenia riadenia-zabezpečenia a návestenia, ktorý zahŕňa Európsky systém riadenia železničnej dopravy, bezpečnostný orgán v spolupráci s agentúrou preskúma dokumentáciu a rozhodne, či treba nové povolenie. Rozhodne na základe týchto kritérií:
a)
plánované práce môžu negatívne ovplyvniť celkovú úroveň bezpečnosti subsystému,
b)
nové povolenie vyžaduje technická špecifikácia interoperability,
c)
nové povolenie vyžadujú realizačné plány ministerstva,
d)
zmenili sa hodnoty parametrov, na ktorých základe sa vydalo pôvodné povolenie.
(8)
Bezpečnostný orgán musí o povolení na uvedenie subsystémov do prevádzky podľa odsekov 2 až 7 rozhodnúť do štyroch mesiacov od doručenia všetkých podkladov a doplňujúcich informácií.
(9)
Ak subsystém nespĺňa podmienky, bezpečnostný orgán vydá zamietavé odôvodnené rozhodnutie. Žiadateľ môže do jedného mesiaca od doručenia písomného rozhodnutia požiadať bezpečnostný orgán o jeho preskúmanie v rozsahu uvedených dôvodov. Bezpečnostný orgán musí do dvoch mesiacov od podania žiadosti rozhodnutie preskúmať a potvrdiť ho alebo zamietnuť. Ak po preskúmaní potvrdí pôvodné rozhodnutie, žiadateľ môže podať rozklad podľa § 111 ods. 3 v lehote 15 dní od doručenia oznámenia.
(10)
Žiadateľom je fyzická alebo právnická osoba, ktorá žiada o povolenie na uvedenie subsystémov do prevádzky alebo o posúdenie projektu obnovy a modernizácie. Môže to byť železničný podnik, manažér infraštruktúry alebo iná osoba, ktorá je výrobcom, dodávateľom, vlastníkom alebo držiteľom subsystému.
Originál
(1)
Postup povoľovania uvedenia subsystému do prevádzky sa vzťahuje na pevné štrukturálne subsystémy železničného systému.
(2)
Do prevádzky môže bezpečnostný orgán povoliť uviesť len pevné štrukturálne subsystémy, ktoré sú umiestnené alebo prevádzkované na území Slovenskej republiky a ktoré sú navrhnuté, skonštruované a inštalované tak, aby vyhovovali základným požiadavkám týkajúcim sa týchto subsystémov pri ich integrácii do železničného systému.
(3)
Bezpečnostný orgán zverejní na svojom webovom sídle požiadavky na získanie povolenia na uvedenie pevných štrukturálnych subsystémov do prevádzky a požiadavky na posúdenie projektu obnovy alebo modernizácie pevných štrukturálnych subsystémov vrátane súboru dokumentov, ktoré má žiadateľ priložiť k žiadosti.
(4)
Žiadateľ predloží žiadosť o povolenie na uvedenie pevných štrukturálnych subsystémov do prevádzky bezpečnostnému orgánu vrátane súboru dokumentácie:
a)
ES vyhlásenie o overení podľa § 73 ,
b)
doklad o technickej kompatibilite subsystémov so systémom, do ktorého sa integrujú, určenej na základe príslušných technických špecifikácií interoperability, vnútroštátnych predpisov a registrov,
c)
doklad o bezpečnej integrácii subsystémov určenej na základe príslušných technických špecifikácií interoperability, vnútroštátnych predpisov, registrov a spoločných bezpečnostných metód podľa § 82 ,
d)
doklad o kladnom rozhodnutí agentúry vydanom podľa § 71a , ak ide o povolenie subsystému traťové zariadenia riadenia-zabezpečenia a návestenia, ktorý zahŕňa Európsky systém riadenia železničnej dopravy,
e)
doklad o súlade s výsledkom postupu uvedenom v osobitnom predpise, 23 ) ak došlo k zmene návrhu špecifikácie ponuky alebo opisu navrhovaných technických riešení, ku ktorej došlo po vydaní kladného rozhodnutia agentúry podľa písmena d).
(5)
Ak žiadosť na získanie povolenia pevných štrukturálnych subsystémov na uvedenie do prevádzky nie je úplná, bezpečnostný orgán do jedného mesiaca od podania žiadosti vyzve žiadateľa na jej doplnenie. Lehotu na doplnenie žiadosti určí bezpečnostný orgán.
(6)
Ak ide o obnovu alebo modernizáciu existujúcich pevných štrukturálnych subsystémov, žiadateľ podá žiadosť bezpečnostnému orgánu, ktorá obsahuje súbor dokumentácie vrátane opisu projektu. Ak žiadosť nie je úplná, bezpečnostný orgán do jedného mesiaca od podania žiadosti vyzve žiadateľa na jej doplnenie.
(7)
Ak ide o obnovu a modernizáciu subsystému traťové zariadenia riadenia-zabezpečenia a návestenia, ktorý zahŕňa Európsky systém riadenia železničnej dopravy bezpečnostný orgán v spolupráci s agentúrou preskúma súbor dokumentácie a rozhodne, či je potrebné nové povolenie na uvedenie subsystému do prevádzky, a to na základe týchto kritérií:
a)
plánované práce môžu negatívne ovplyvniť celkovú úroveň bezpečnosti príslušného subsystému,
b)
nové povolenie na uvedenie subsystému do prevádzky vyžaduje príslušná technická špecifikácia interoperability,
c)
nové povolenie na uvedenie subsystému do prevádzky vyžadujú realizačné plány vypracované ministerstvom,
d)
hodnoty parametrov, na základe ktorých sa vydalo povolenie, sa zmenili.
(8)
Bezpečnostný orgán je povinný rozhodnúť o povolení na uvedenie pevných štrukturálnych subsystémov do prevádzky podľa odsekov 2 až 7 do štyroch mesiacov od doručenia všetkých požadovaných podkladov a všetkých doplňujúcich informácií.
(9)
Ak subsystém nespĺňa podmienky na vydanie povolenia na uvedenie do prevádzky, bezpečnostný orgán vydá zamietavé rozhodnutie, ktoré riadne odôvodní. Žiadateľ môže do jedného mesiaca od doručenia písomného vyhotovenia zamietavého rozhodnutia požiadať bezpečnostný orgán, aby svoje rozhodnutie preskúmal v rozsahu dôvodov, ktoré žiadateľ uvedie v žiadosti. Bezpečnostný orgán je povinný do dvoch mesiacov odo dňa podania žiadosti preskúmať svoje rozhodnutie v medziach uvedených dôvodov, ktoré potvrdí, alebo zamietne. Ak bezpečnostný orgán po preskúmaní svojho rozhodnutia potvrdí svoje pôvodné rozhodnutie, žiadateľ môže podať rozklad ( § 111 ods. 3 ) v lehote 15 dní odo dňa doručenia oznámenia o potvrdení rozhodnutia.
(10)
Žiadateľom na účely tohto ustanovenia je fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorá žiada povolenie na uvedenie pevných štrukturálnych subsystémov do prevádzky alebo posúdenie projektu obnovy a modernizácie pevných štrukturálnych subsystémov, ktorou môže byť železničný podnik, manažér infraštruktúry, alebo iná osoba, ktorá je výrobcom, dodávateľom, vlastníkom alebo držiteľom subsystému.

Načítané 5 z 139 paragrafov