Zákon o DPH

Zákon č. 222/2004 Z.z.

Panel nástrojov

Zákon o DPH

Zákon č. 222/2004 Z.z.

Porovnať verzie

§ 58 – Vrátenie dane zahraničnej osobe

Trvalý odkaz
Jednoducho
(1)
Daňový úrad Bratislava rozhodne o žiadosti o vrátenie dane do šiestich mesiacov od podania. Faktúry a dovozné doklady vráti zahraničnej osobe z tretieho štátu do 60 dní. Môže ich označiť pred vrátením.
(2)
Ak schváli vrátenie dane, pošle peniaze v lehote na rozhodnutie. Vráti ich v eurách na účet na Slovensku alebo na žiadosť na zahraničný účet. Pri prevode do zahraničia sa odpočítajú bankové poplatky. Môže vrátiť daň aj cez zástupcu, ak predloží plnomocenstvo.
(3)
Rozhodnutie o zamietnutí musí obsahovať dôvody. Možno sa proti nemu odvolať podľa osobitného predpisu.
(4)
Ak bola daň vrátená na základe nepravdivých údajov alebo podvodom, osoba musí vrátiť daň a zaplatiť pokutu. Ak nezaplatí, úrad môže dva roky odmietnuť ďalšie žiadosti.
(5)
Nárok nemá, ak jej krajina neposkytuje vrátenie dane slovenským platiteľom.
(6)
Ak sa po podaní zníži daň, osoba musí vrátiť rozdiel. Do 60 dní musí oznámiť, že dostala opravný doklad, a predložiť ho. Úrad vydá rozhodnutie. Daň sa vráti do 30 dní od rozhodnutia.
Originál
(1)
Daňový úrad Bratislava rozhodne o žiadosti o vrátenie dane do šiestich mesiacov odo dňa podania žiadosti. Faktúry a dovozné doklady priložené k žiadosti o vrátenie dane Daňový úrad Bratislava vráti zahraničnej osobe z tretieho štátu do 60 dní od ich predloženia; tieto faktúry a dovozné doklady môže pred vrátením označiť.
(2)
Ak Daňový úrad Bratislava rozhodne o vrátení dane, vráti daň v lehote na rozhodnutie o žiadosti podľa odseku 1. Daň vráti v eurách na účet vedený v banke v tuzemsku alebo na základe žiadosti zahraničnej osoby z tretieho štátu na účet vedený v zahraničnej banke v inom štáte. Pri vrátení dane na účet vedený v zahraničnej banke v inom štáte sa od sumy dane odpočítajú bankové poplatky za prevod peňažných prostriedkov. Daňový úrad Bratislava môže vrátiť daň aj prostredníctvom zástupcu zahraničnej osoby z tretieho štátu, ak zástupca predloží daňovému úradu plnomocenstvo na zastupovanie zahraničnej osoby z tretieho štátu týkajúce sa vrátenia dane.
(3)
Rozhodnutie, ktorým sa zamieta žiadosť o vrátenie celej dane alebo časti dane, musí obsahovať odôvodnenie. Proti rozhodnutiu o zamietnutí žiadosti o vrátenie celej dane alebo časti dane sa môže zahraničná osoba z tretieho štátu odvolať spôsobom a v lehote podľa osobitného predpisu. 27c )
(4)
Ak daň bola vrátená na základe nepravdivých údajov alebo sa vrátenie dane dosiahlo podvodným spôsobom, zahraničná osoba z tretieho štátu je povinná zaplatiť Daňovému úradu Bratislava neoprávnene vrátenú daň a pokutu uloženú podľa osobitného predpisu 27d ) a ak zahraničná osoba z tretieho štátu nevráti neoprávnene vrátenú daň alebo nezaplatí uloženú pokutu, Daňový úrad Bratislava má právo odmietnuť ďalšie žiadosti o vrátenie dane počas dvoch kalendárnych rokov nasledujúcich po podaní žiadosti o vrátenie dane na základe nepravdivých údajov.
(5)
Nárok na vrátenie dane z tovarov a služieb nemá zahraničná osoba z tretieho štátu, ak štát, v ktorom má táto zahraničná osoba sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň alebo bydlisko, neposkytuje vrátenie dane zdaniteľným osobám, ktoré sú platiteľmi podľa tohto zákona.
(6)
Ak sa po podaní žiadosti o vrátenie dane zníži základ dane a daň za dodanie tovaru alebo služby, je zahraničná osoba z tretieho štátu povinná vrátiť sumu dane, o vrátenie ktorej žiadala. Zahraničná osoba z tretieho štátu je povinná oznámiť Daňovému úradu Bratislava, že dostala doklad o oprave základu dane a dane, a to najneskôr do 60 dní odo dňa, keď tento doklad dostala. Spolu s oznámením zahraničná osoba z tretieho štátu predloží doklad o oprave základu dane a dane. Daňový úrad Bratislava vydá zahraničnej osobe z tretieho štátu rozhodnutie o vrátení vrátenej dane. Zahraničná osoba z tretieho štátu je povinná vrátiť daň do 30 dní od doručenia rozhodnutia.

§ 59 – Vrátenie DPH pre cestujúcich z tretích krajín

Trvalý odkaz
Jednoducho
(1)
Cudzinec, ktorý nemá trvalý ani prechodný pobyt v EÚ a vyváža tovar v osobnej batožine na vlastnú spotrebu, môže žiadať vrátenie dane. Nepatria sem pohonné látky.
(2)
Pobyt je miesto uvedené v pase. Ak tam nie je, treba ukázať iný doklad.
(3)
Môže žiadať, ak:
a)
hodnota tovaru je vyššia ako 100 eur,
b)
má doklad o kúpe od predávajúceho,
c)
vyviezol tovar do troch mesiacov od kúpy,
d)
colný úrad potvrdil vývoz na tlačive od ministerstva financií.
(4)
O vrátenie žiada u:
a)
predávajúceho,
b)
osoby poverenej predávajúcim, alebo
c)
osoby poverenej cestujúcim, ktorá má dohodu s finančným riaditeľstvom.
(5)
Dohoda obsahuje:
a)
ako colníci potvrdzujú vývoz,
b)
ako sa overia podmienky,
c)
ako sa podáva žiadosť,
d)
ako sa vedú záznamy a identifikujú cestujúci,
e)
ako sa uchovávajú elektronické doklady.
(6)
Nárok zanikne, ak sa nedoložia doklady do šiestich mesiacov od predaja.
Originál
(1)
Fyzická osoba, ktorá nemá trvalý pobyt alebo prechodný pobyt na území Európskej únie a ktorá v cestovnom styku vyváža z územia Európskej únie tovar neobchodného charakteru v osobnej batožine, môže požiadať o vrátenie dane zaplatenej v cene vyvezeného tovaru, ktorý kúpila v tuzemsku od platiteľa, s výnimkou pohonných látok.
(2)
Trvalý pobyt a prechodný pobyt na účely odseku 1 je miesto, ktoré je zapísané v cestovnom pase. Ak taký údaj nie je v cestovnom pase zapísaný, preukáže cestujúci tento údaj iným hodnoverným dokladom.
(3)
Cestujúci môže požiadať o vrátenie dane, ak
a)
celková hodnota vrátane dane vyvezeného tovaru uvedená v doklade o kúpe tovaru je vyššia ako 100 eur,
b)
má doklad o kúpe tovaru vyhotovený platiteľom,
c)
vývoz tovaru je uskutočnený najneskôr do troch mesiacov od konca mesiaca, v ktorom bol tovar kúpený,
d)
vývoz tovaru je potvrdený colným úradom toho členského štátu, v ktorom tovar opustí územie Európskej únie, na tlačive, ktoré vydá Ministerstvo financií Slovenskej republiky (ďalej len „tlačivo na vrátenie dane“), alebo v informačnom systéme na to určenom.
(4)
Vrátenie dane sa uplatňuje u
a)
platiteľa, ktorý tovar predal,
b)
osoby, ktorú platiteľ podľa písmena a) poveril vrátením dane, alebo
c)
osoby, ktorú cestujúci poveril, aby v jeho mene uplatnila vrátenie dane, ak táto osoba má uzavretú dohodu o vrátení dane s finančným riaditeľstvom.
(5)
Dohoda podľa odseku 4 písm. c) obsahuje najmä
a)
spôsob potvrdzovania vývozu tovaru colným úradom,
b)
spôsob overenia splnenia podmienok na vrátenie dane,
c)
spôsob podávania žiadosti o vrátenie dane,
d)
spôsob a rozsah evidencie dokladov o predaji tovaru a spôsob identifikácie cestujúcich,
e)
spôsob a lehoty uchovávania elektronicky predložených dokladov týkajúcich sa vrátenia dane.
(6)
Nárok na vrátenie dane zaniká, ak sa platiteľovi alebo poverenej osobe nepredložia doklady uvedené v odseku 3 do šiestich mesiacov od konca mesiaca, v ktorom bol tovar predaný.

§ 60 – Vrátenie dane pri vývoze tovaru

Trvalý odkaz
Jednoducho
(1)
Predávajúci môže na žiadosť vydať tlačivo na vrátenie dane. Uvedie tam svoje údaje, dátum predaja, tovar, cenu s daňou, sadzbu a sumu dane a údaje o kupujúcom.
(2)
Po overení nároku sa vráti daň na základe dokladu o kúpe a tlačiva s colným potvrdením.
(3)
Predávajúci uvedie vrátenú daň v daňovom priznaní za príslušné obdobie. Musí ju evidovať podľa období: číslo tlačiva a sumu.
(4)
Tlačivo uchováva desať rokov od konca roka, keď ju uplatnil v priznaní.
(5)
Ak o vrátenie žiada poverená osoba, tá vráti daň cestujúcemu po overení na základe elektronického dokladu a colného potvrdenia.
(6)
Poverená osoba žiada vrátenie dane elektronicky od Daňového úradu Bratislava za mesiac, keď ju vrátila. Priloží zoznam dokladov podľa cestujúcich.
(7)
Vzor tlačiva uverejní finančné riaditeľstvo na webe.
(8)
Daňový úrad Bratislava vráti peniaze do 30 dní na účet na Slovensku. Ak vráti celú sumu, rozhodnutie nevydá.
(9)
Poverená osoba uchováva doklady desať rokov od konca roka, keď žiadala vrátenie, a musí umožniť úradu k nim prístup.
Originál
(1)
Platiteľ môže pri predaji tovaru na požiadanie vydať tlačivo na vrátenie dane, v ktorom uvedie tieto údaje:
a)
svoje obchodné meno a identifikačné číslo pre daň,
b)
dátum predaja tovaru,
c)
druh a množstvo predaného tovaru,
d)
predajnú cenu s daňou, sadzbu dane a sumu dane,
e)
meno, priezvisko a bydlisko cestujúceho.
(2)
Po overení oprávnenosti nároku na vrátenie dane ( § 59 ods. 3 a 6 ) sa vráti daň na základe predloženého dokladu o kúpe tovaru a tlačiva na vrátenie dane, v ktorom je potvrdený vývoz tovaru colným úradom.
(3)
Daň vrátenú podľa odseku 2 uvedie platiteľ v daňovom priznaní za zdaňovacie obdobie, v ktorom bola daň vrátená. Vrátenú daň je platiteľ povinný evidovať podľa jednotlivých zdaňovacích období. V evidencii uvádza platiteľ poradové číslo tlačiva na vrátenie dane a sumu dane.
(4)
Tlačivo na vrátenie dane uchováva platiteľ počas desiatich rokov od konca kalendárneho roka, v ktorom vrátenú daň uplatnil v daňovom priznaní.
(5)
Ak sa vrátenie dane uplatňuje u poverenej osoby podľa § 59 ods. 4 písm. c) , táto osoba vráti daň cestujúcemu po overení oprávnenosti nároku na vrátenie dane ( § 59 ods. 1 , 3 a 6 ) na základe elektronicky predloženého dokladu o kúpe tovaru a potvrdenia vývozu tovaru colným úradom.
(6)
Daň vrátenú podľa odseku 5 uplatní poverená osoba podľa § 59 ods. 4 písm. c) podaním žiadosti o vrátenie dane elektronickými prostriedkami Daňovému úradu Bratislava za kalendárny mesiac, v ktorom bola daň vrátená cestujúcemu. Prílohou k žiadosti o vrátenie dane je zoznam dokladov o kúpe tovaru, z ktorých bola vrátená daň. Zoznam dokladov o kúpe tovaru sa uvádza v členení podľa cestujúcich a obsahuje údaje v rozsahu dohodnutom podľa § 59 ods. 5 písm. d) .
(7)
Žiadosť o vrátenie dane a príloha k tejto žiadosti podľa odseku 6 sa podáva na tlačive, ktorého vzor uverejní finančné riaditeľstvo na webovom sídle finančného riaditeľstva.
(8)
Daňový úrad Bratislava vráti poverenej osobe podľa § 59 ods. 4 písm. c) sumu dane uplatnenú v žiadosti o vrátenie dane v eurách na účet vedený v banke v tuzemsku do 30 dní od jej podania; ak sa daň vráti v požadovanej výške, rozhodnutie sa nevydá.
(9)
Poverená osoba podľa § 59 ods. 4 písm. c) uchováva doklady, ktoré jej boli predložené cestujúcimi, po dobu desiatich rokov od konca kalendárneho roka, v ktorom vrátenú daň uplatnila v žiadosti o vrátenie dane, a na požiadanie Daňového úradu Bratislava je povinná umožniť prístup k týmto dokladom, ich sťahovanie a používanie.

§ 61 – Vrátenie DPH zahraničným zástupcom

Trvalý odkaz
Jednoducho
(1)
Cudzí zástupcovia (diplomati, medzinárodné organizácie a ich pracovníci) majú nárok na vrátenie dane z tovarov a služieb na vlastnú spotrebu.
(2)
Sú to:
a)
diplomatické misie a konzulárne úrady na Slovensku okrem honorárnych konzulov,
b)
diplomatické misie a konzulárne úrady akreditované pre Slovensko so sídlom mimo SR okrem honorárnych konzulov,
c)
medzinárodné organizácie zriadené podľa medzinárodných zmlúv,
d)
diplomatickí zástupcovia, ktorí nie sú Slováci a nemajú trvalý pobyt na Slovensku,
e)
konzulárni úradníci, ktorí nie sú Slováci a nemajú trvalý pobyt na Slovensku, okrem honorárnych konzulov,
f)
administratívny a technický personál misie, ktorí nie sú Slováci a nemajú trvalý pobyt,
g)
konzulárni zamestnanci, ktorí nie sú Slováci a nemajú trvalý pobyt, okrem zamestnancov honorárnych konzulov,
h)
pracovníci medzinárodnej organizácie, ktorí nie sú Slováci, nemajú trvalý pobyt a sú pridelení na úradné funkcie na Slovensku.
(3)
Vrátenie dane sa poskytuje len vtedy, ak ich krajina poskytuje rovnaké výhody Slovákom. Ak nie, vráti sa len v rozsahu, ktorý poskytujú oni nám. Ak oni poskytujú viac, my dáme len toľko, koľko my im. Toto neplatí pre medzinárodné organizácie.
(4)
Diplomatickým misiám a konzulárnym úradom na Slovensku (bod a) sa vráti daň najviac 99 581,76 eur ročne. Do tohto limitu nepatria autá, pohonné látky, stavby a stavebné práce.
(5)
Medzinárodným organizáciám (bod c) sa vráti daň najviac 99 581,76 eur ročne. Do tohto limitu nepatria autá a pohonné látky.
(6)
Misiam a organizáciám (body a a c) sa vráti daň za:
a)
jedno osobné auto na každého člena za dva roky,
b)
najviac tri úžitkové autá za dva roky vrátane pohonných látok,
c)
pohonné látky na jedno osobné auto najviac 4 000 litrov ročne.
(7)
Diplomatickým zástupcom, konzulárnym úradníkom a zamestnancom (body d až g) so sídlom na Slovensku sa vráti daň na osobnú spotrebu okrem auta a pohonných látok do výšky:
a)
vedúci misie: 3 319,39 eur,
b)
vedúci konzulátu: 3 319,39 eur,
c)
diplomatický personál: 2 655,51 eur,
d)
administratívny a technický personál: 1 991,64 eur.
(8)
Diplomatickým zástupcom a konzulárnym úradníkom (body d a e) so sídlom na Slovensku sa vráti daň za dve osobné autá za dva roky a 3 200 litrov pohonných látok ročne. Administratívnemu a technickému personálu a konzulárnym zamestnancom (body f a g) sa vráti daň za jedno osobné auto za dva roky a 3 200 litrov ročne.
(9)
Diplomatickým misiám a konzulárnym úradom mimo Slovenska (bod b) sa vráti daň najviac 8 298,48 eur ročne.
(10)
Zástupcom (body d až g) so sídlom mimo Slovenska sa vráti daň na osobnú spotrebu okrem auta do výšky:
a)
vedúci misie: 1 659,70 eur,
b)
vedúci konzulátu: 1 659,70 eur,
c)
diplomatický personál: 995,82 eura,
d)
administratívny a technický personál: 497,91 eura.
(11)
Pracovníkom medzinárodnej organizácie (bod h) sa vráti daň najviac 1 991,64 eura ročne okrem auta a pohonných látok.
(12)
Pracovníkom medzinárodnej organizácie (bod h) sa vráti daň za jedno osobné auto za dva roky a 3 200 litrov pohonných látok ročne.
(13)
Ak sa auto zničí alebo ukradne do dvoch rokov od registrácie, vráti sa daň za nové. Ak sa auto predá alebo daruje pred dvoma rokmi, treba vrátiť daň (okrem prípadu, že ide inému zástupcovi). Ak zástupca skončí pôsobenie do šiestich mesiacov od registrácie, musí vrátiť daň.
(14)
Misii (bod a) sa vráti daň za stavbu alebo stavebné práce, ak cena nepresiahne 3 319,39 eura. Ak je vyššia, len ak ich štát potvrdí, že dáva rovnaké práva Slovákom.
(15)
Dodanie tovaru do daňového skladu pre cudzieho zástupcu je oslobodené od dane. Oslobodenie je najviac vo výške limitov z predchádzajúcich odsekov. Nárok na vrátenie dane sa zníži primerane.
Originál
(1)
Osoby iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodného práva, 23 ) a medzinárodné organizácie 24 ) a ich pracovníci (ďalej len „zahraničný zástupca“) majú nárok na vrátenie dane zaplatenej v cenách tovarov a služieb určených na ich spotrebu.
(2)
Zahraničnými zástupcami sú
a)
diplomatické misie a konzulárne úrady so sídlom na území Slovenskej republiky s výnimkou konzulárnych úradov vedených honorárnym konzulom,
b)
diplomatické misie a konzulárne úrady, ktoré sú akreditované pre Slovenskú republiku a majú sídlo mimo územia Slovenskej republiky, s výnimkou konzulárnych úradov vedených honorárnym konzulom,
c)
medzinárodné organizácie alebo oblastné úradovne medzinárodných organizácií (ďalej len „medzinárodná organizácia“), ktoré sú zriadené podľa medzinárodných zmlúv,
d)
diplomatickí zástupcovia misie, ktorí nie sú občanmi Slovenskej republiky a nemajú trvalý pobyt v Slovenskej republike,
e)
konzulárni úradníci, ktorí nie sú občanmi Slovenskej republiky a nemajú trvalý pobyt v Slovenskej republike, s výnimkou honorárnych konzulov,
f)
členovia administratívneho a technického personálu misie, ktorí nie sú občanmi Slovenskej republiky a nemajú trvalý pobyt v Slovenskej republike,
g)
konzulárni zamestnanci, ktorí nie sú občanmi Slovenskej republiky a nemajú trvalý pobyt v Slovenskej republike, s výnimkou zamestnancov konzulárnych úradov vedených honorárnym konzulom,
h)
pracovníci medzinárodnej organizácie, ktorí nie sú občanmi Slovenskej republiky, nemajú trvalý pobyt v Slovenskej republike a sú trvalo pridelení na výkon úradných funkcií v Slovenskej republike.
(3)
Vrátenie dane sa poskytuje zahraničným zástupcom len tých štátov, ktoré také vrátenie dane alebo obdobné zvýhodnenie poskytujú osobám Slovenskej republiky. Ak iný štát také vrátenie dane alebo obdobné zvýhodnenie neposkytuje osobám Slovenskej republiky v rozsahu vrátenia dane poskytovaného Slovenskou republikou, prizná sa zahraničným zástupcom týchto štátov vrátenie dane len v takom rozsahu, ako poskytuje tento štát osobám Slovenskej republiky. Ak iný štát také vrátenie dane alebo obdobné zvýhodnenie poskytuje osobám Slovenskej republiky vo väčšom rozsahu, ako poskytuje Slovenská republika, prizná sa zahraničným zástupcom týchto štátov vrátenie dane v takom rozsahu, ako poskytuje tento štát osobám Slovenskej republiky. Vzájomnosť podľa tohto odseku sa nevzťahuje na medzinárodné organizácie a ich pracovníkov.
(4)
Zahraničnému zástupcovi podľa odseku 2 písm. a) sa vráti daň zaplatená v cenách tovarov a služieb najviac do výšky 99 581,76 eura za kalendárny rok. Do uvedeného limitu sa nezaratúva daň zaplatená v cenách automobilov, pohonných látok, stavieb a stavebných prác.
(5)
Zahraničnému zástupcovi podľa odseku 2 písm. c) sa vráti daň zaplatená v cenách tovarov a služieb najviac do výšky 99 581,76 eura za kalendárny rok. Do uvedeného limitu sa nezaratúva daň zaplatená v cenách automobilov a pohonných látok.
(6)
Zahraničnému zástupcovi podľa odseku 2 písm. a) a c) sa vráti daň zaplatená
a)
v cene jedného osobného automobilu na každého akreditovaného člena alebo úradníka počas dvoch rokov,
b)
v cenách najviac troch úžitkových automobilov počas dvoch rokov vrátane dane zaplatenej v cenách pohonných látok,
c)
v cenách pohonných látok na jeden osobný automobil v rozsahu najviac 4 000 litrov ročne.
(7)
Zahraničnému zástupcovi podľa odseku 2 písm. d) až g), ktorého diplomatická misia alebo konzulárny úrad má sídlo na území Slovenskej republiky, vráti sa daň zaplatená v cenách tovarov a služieb na osobnú spotrebu s výnimkou dane zaplatenej v cene osobného automobilu a pohonných látok v rozsahu celoročného limitu. Celoročný limit vrátenia dane je pre
a)
vedúceho misie 3 319,39 eura,
b)
vedúceho konzulárneho úradu 3 319,39 eura,
c)
člena diplomatického personálu 2 655,51 eura,
d)
člena administratívneho a technického personálu 1 991,64 eura.
(8)
Zahraničnému zástupcovi podľa odseku 2 písm. d) a e), ktorého diplomatická misia alebo konzulárny úrad má sídlo na území Slovenskej republiky, sa vráti daň zaplatená v cene dvoch osobných automobilov počas dvoch rokov a daň zaplatená v cenách 3 200 litrov pohonných látok ročne a zahraničnému zástupcovi podľa odseku 2 písm. f) a g), ktorého diplomatická misia alebo konzulárny úrad má sídlo na území Slovenskej republiky, sa vráti daň zaplatená v cene jedného osobného automobilu počas dvoch rokov a daň zaplatená v cenách 3 200 litrov pohonných látok ročne.
(9)
Zahraničnému zástupcovi podľa odseku 2 písm. b) sa vráti daň zaplatená v cenách tovarov a služieb najviac do výšky 8 298,48 eura za kalendárny rok.
(10)
Zahraničnému zástupcovi podľa odseku 2 písm. d) až g), ktorého diplomatická misia alebo konzulárny úrad má sídlo mimo územia Slovenskej republiky, vráti sa daň zaplatená v cenách tovarov a služieb určených na osobnú spotrebu s výnimkou dane zaplatenej v cene osobného automobilu v rozsahu celoročného limitu. Celoročný limit vrátenia dane je pre
a)
vedúceho misie 1 659,70 eura,
b)
vedúceho konzulárneho úradu 1 659,70 eura,
c)
člena diplomatického personálu 995,82 eura,
d)
člena administratívneho a technického personálu 497,91 eura.
(11)
Zahraničnému zástupcovi podľa odseku 2 písm. h) sa vráti daň zaplatená v cenách tovarov a služieb určených na osobnú spotrebu s výnimkou dane zaplatenej v cene osobného automobilu a pohonných látok najviac do výšky 1 991,64 eura za kalendárny rok.
(12)
Zahraničnému zástupcovi podľa odseku 2 písm. h) sa vráti daň zaplatená v cene jedného osobného automobilu na jeho osobnú spotrebu počas dvoch rokov a daň zaplatená v cenách 3 200 litrov pohonných látok ročne.
(13)
Ak v priebehu dvoch rokov od registrácie osobných automobilov alebo úžitkových automobilov s prideleným diplomatickým evidenčným číslom CD, CC alebo ZZ, pri ktorých sa vrátila daň podľa odsekov 6, 8 a 12, tieto automobily sa zničia alebo odcudzia, zahraničnému zástupcovi sa vráti daň zaplatená v cene ďalšieho osobného automobilu alebo úžitkového automobilu. Ak zahraničný zástupca pred uplynutím dvoch rokov od registrácie automobilu podľa prvej vety, pri ktorom uplatnil vrátenie dane, automobil predá alebo daruje, je povinný vrátenú daň vrátiť; to neplatí, ak zahraničný zástupca predá alebo daruje tento automobil inému zahraničnému zástupcovi. Ak zahraničný zástupca podľa ods. 2 písm. d) až h) uplatnil vrátenie dane zaplatenej v cene osobného automobilu a končí svoje pôsobenie v Slovenskej republike do šiestich mesiacov od registrácie tohto automobilu podľa prvej vety, je povinný vrátiť vrátenú daň. Tým nie je dotknuté ustanovenie odseku 3.
(14)
Zahraničnému zástupcovi podľa odseku 2 písm. a) sa vráti daň zaplatená pri dodaní stavby a stavebných prác, ak cena vrátane dane nepresiahne 3 319,39 eura; ak cena vrátane dane presiahne 3 319,39 eura, vráti sa daň iba v prípade, ak vysielajúci štát potvrdí Ministerstvu zahraničných vecí Slovenskej republiky priznanie nároku na vrátenie dane alebo obdobné zvýhodnenie v rovnakom rozsahu slovenským diplomatickým misiám a konzulárnym úradom.
(15)
Dodanie tovaru zahraničnému zástupcovi v daňovom sklade povolenom podľa osobitného predpisu 6 ) je oslobodené od dane. Oslobodenie od dane sa poskytne najviac v rozsahu, v akom je umožnené vrátenie dane podľa odsekov 4, 5, 7, 9, 10 a 11, pričom nárok na vrátenie dane sa pomerne zníži. Podrobnosti uplatnenia oslobodenia od dane a vrátenia dane ustanoví opatrenie, ktoré vydá Ministerstvo financií Slovenskej republiky a ktoré sa vyhlasuje v Zbierke zákonov Slovenskej republiky.

§ 62 – Vrátenie dane zahraničnému zástupcovi

Trvalý odkaz
Jednoducho
(1)
Cudzí zástupca žiada vrátenie dane na predpísanom tlačive na Daňovom úrade Bratislava. Ministerstvo zahraničných vecí potvrdí elektronicky splnenie podmienok. Žiadosť sa podáva za štvrťrok do 30 dní po jeho skončení.
(2)
K žiadosti treba pripojiť originál faktúry s uvedenou daňou v eurách a potvrdením platby. Ak ich štát povoľuje kópie, stačí kópia potvrdená vedúcim misie.
(3)
Možno žiadať len ak cena na jednom doklade je aspoň 33,19 eura (okrem pohonných látok). Ak iný štát vyžaduje vyššiu sumu pre Slovákov, platí tá suma.
(4)
Úrad opečiatkuje doklady a vráti ich do 60 dní od podania žiadosti za štvrťrok.
(5)
Úrad vráti daň na účet na Slovensku do 60 dní od podania žiadosti za štvrťrok.
(6)
Nárok možno uplatniť najneskôr za nasledujúci štvrťrok, inak zanikne.
Originál
(1)
Zahraničný zástupca uplatňuje nárok na vrátenie dane podaním žiadosti o vrátenie dane Daňovému úradu Bratislava na tlačive, ktorého vzor je uvedený v prílohe č. 4 . Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky potvrdí elektronicky Daňovému úradu Bratislava splnenie podmienky vzájomnosti podľa § 61 ods. 3 . Žiadosť o vrátenie dane sa podáva za obdobie kalendárneho štvrťroka do 30. dňa po skončení kalendárneho štvrťroka.
(2)
Zahraničný zástupca k žiadosti o vrátenie dane musí doložiť originál faktúry alebo iného dokladu o kúpe tovaru alebo služby od platiteľa, v ktorom je uvedená suma dane v eurách s potvrdením platby dane. Ak vysielajúci štát zahraničného zástupcu podľa § 61 ods. 2 písm. a) umožňuje vrátenie dane na základe predloženia kópie faktúry alebo iného dokladu o kúpe tovaru alebo služby od platiteľa, môže tento zahraničný zástupca namiesto originálu faktúry alebo iného dokladu o kúpe tovaru alebo služby od platiteľa doložiť k žiadosti o vrátenie dane kópiu týchto dokladov potvrdenú vedúcim misie alebo vedúcim konzulárneho úradu.
(3)
Vrátenie dane môže zahraničný zástupca žiadať len v prípade, ak celková cena vrátane dane na jednom doklade o kúpe tovarov alebo služieb s výnimkou dokladu o kúpe pohonných látok je najmenej 33,19 eura. Ak iný štát viaže vrátenie dane osobám Slovenskej republiky na doklad o kúpe tovarov alebo služieb, na ktorom je celková cena vyššia ako 33,19 eura, môže zahraničný zástupca tohto štátu žiadať vrátenie dane z takého dokladu, na ktorom je celková cena najmenej vo výške určenej týmto štátom.
(4)
Daňový úrad Bratislava opatrí odtlačkom úradnej pečiatky všetky faktúry a iné doklady o kúpe tovarov a služieb priložené k žiadosti o vrátenie dane a do 60 dní od podania žiadosti o vrátenie dane za príslušný kalendárny štvrťrok ich vráti zahraničnému zástupcovi.
(5)
Daňový úrad Bratislava vráti zahraničnému zástupcovi daň na účet vedený v banke v Slovenskej republike do 60 dní od podania žiadosti o vrátenie dane za príslušný kalendárny štvrťrok.
(6)
Nárok na vrátenie dane môže zahraničný zástupca uplatniť najneskôr za kalendárny štvrťrok nasledujúci po kalendárnom štvrťroku, v ktorom bol tovar alebo služba dodaná, inak mu nárok zaniká.

Načítané 5 z 156 paragrafov